< Faarfannaa 102 >
1 Kadhannaa Namni Dhiphate Tokko Faaruu Booʼichaa Faarsee Fuula Waaqayyoo Duratti Dhiʼeeffatu. Yaa Waaqayyo, kadhannaa koo naa dhagaʼi; iyyi ani gargaarsaaf iyyadhus si bira haa gaʼu.
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah. Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
2 Yeroo ani dhiphadhetti, fuula kee na duraa hin dhoksin. Gurra kee gara kootti deebisi; yommuu ani si waammadhu dafiitii deebii naa kenni.
Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
3 Barri koo akkuma aaraatti ni badaatii; lafeen koos akkuma barbadaa ibiddaa bobaʼaa jira.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
4 Garaan koo dhukkubsatee akkuma margaa coollageera; ani nyaata koo nyaachuu irraanfadheera.
My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.
5 Sababii ani guddisee aaduuf, lafeen koo gogaa kootti maxxaneera.
By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.
6 Ani akka urunguu gammoojjii, akka urunguu lafa barbadaaʼe keessaa nan taʼe.
I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
7 Ani hirriba malee nan bula; akka simbirroo kophaa ishee guutuu manaa irra jirtuus taʼeera.
I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.
8 Diinonni koo guyyaa guutuu na arrabsu; warri natti qoosanis abaarsaaf maqaa kootti fayyadamu.
Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.
9 Ani akkuma buddeenaatti daaraa nyaadheeraattii; dhugaatii koottis imimmaan makadheera;
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 kunis sababii aarii fi dheekkamsa keetiitiif natti dhufe; ati ol na fuutee gad na darbatteertaatii.
Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
11 Barri koo akkuma gaaddidduu galgalaa ti; anis akkuma margaa gogeera.
My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.
12 Yaa Waaqayyo, ati bara baraan teessoo irra jirta; yaadannoon kees dhaloota hundatti darba.
But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
13 Ati kaatee Xiyooniif garaa ni laafta; yeroon itti isheen fudhatama argachuu qabdu ammumaatii; yeroon murteeffame sun gaʼeeraa.
Thou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
14 Garboonni kee dhagaa isheetti gammaduutii; biyyoo ishees ni mararfatu.
For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
15 Saboonni maqaa Waaqayyoo ni sodaatu; mootonni lafaa hundinuus ulfina kee ni kabaju.
And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
16 Waaqayyo deebisee Xiyoonin ijaaraatii; ulfina isaatiinis ni mulʼata.
When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.
17 Inni kadhannaa gadadamtootaa ni dhagaʼa; waammata isaaniis hin tuffatu.
He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
18 Akka sabni hamma ammaatti hin dhalatin Waaqayyoon galateeffatuuf, wanni kun akkana jedhamee dhaloota dhufuuf haa barreeffamu:
This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:
19 “Waaqayyo iddoo qulqullummaa isaa gubbaa irraa gad ilaale; samii irraas gara lafaa gad milʼate;
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,
20 kanas aaduu warra hidhamanii dhagaʼuu fi warra duuti itti murame baasuudhaaf hojjete.”
To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;
21 Akkasiin maqaan Waaqayyoo Xiyoon keessatti, galanni isaas Yerusaalem keessatti ni labsama;
That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
22 kunis yommuu saboonnii fi mootummoonni, Waaqayyoon waaqeffachuuf walitti qabamanitti taʼa.
When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
23 Inni jabina koo karaatti hambise; umurii koos ni gabaabse.
He weakened my strength in the way, he shortened my days.
24 Anis akkanan jedhe: “Yaa Waaqa ko, walakkaa umurii kootti na hin fudhatin; waggoonni kee dhalootaa hamma dhaloota hundaatti itti fufu.
I said, My God, take me not away in the midst of my days! ...Thy years are from generation to generation.
25 Ati jalqabatti lafa hundeessite; samiiwwanis hojii harka keetii ti.
Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:
26 Isaan ni badu; ati garuu ni jiraatta; hundumti isaanii akkuma wayyaa ni dhumu. Ati akkuma uffataa isaan geeddarta; isaanis ni badu.
They shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
27 Ati garuu sanuma; umuriin kees gonkumaa dhuma hin qabu.
But thou art the Same, and thy years shall have no end.
28 Ijoolleen garboota keetii sodaa malee jiraatu; sanyiin isaaniis fuula kee dura jiraata.”
The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.