< Faarfannaa 102 >

1 Kadhannaa Namni Dhiphate Tokko Faaruu Booʼichaa Faarsee Fuula Waaqayyoo Duratti Dhiʼeeffatu. Yaa Waaqayyo, kadhannaa koo naa dhagaʼi; iyyi ani gargaarsaaf iyyadhus si bira haa gaʼu.
A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
2 Yeroo ani dhiphadhetti, fuula kee na duraa hin dhoksin. Gurra kee gara kootti deebisi; yommuu ani si waammadhu dafiitii deebii naa kenni.
Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
3 Barri koo akkuma aaraatti ni badaatii; lafeen koos akkuma barbadaa ibiddaa bobaʼaa jira.
For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
4 Garaan koo dhukkubsatee akkuma margaa coollageera; ani nyaata koo nyaachuu irraanfadheera.
My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
5 Sababii ani guddisee aaduuf, lafeen koo gogaa kootti maxxaneera.
Through my loud groaning my flesh clings to my bones.
6 Ani akka urunguu gammoojjii, akka urunguu lafa barbadaaʼe keessaa nan taʼe.
I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
7 Ani hirriba malee nan bula; akka simbirroo kophaa ishee guutuu manaa irra jirtuus taʼeera.
I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
8 Diinonni koo guyyaa guutuu na arrabsu; warri natti qoosanis abaarsaaf maqaa kootti fayyadamu.
All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
9 Ani akkuma buddeenaatti daaraa nyaadheeraattii; dhugaatii koottis imimmaan makadheera;
For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
10 kunis sababii aarii fi dheekkamsa keetiitiif natti dhufe; ati ol na fuutee gad na darbatteertaatii.
because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
11 Barri koo akkuma gaaddidduu galgalaa ti; anis akkuma margaa gogeera.
My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
12 Yaa Waaqayyo, ati bara baraan teessoo irra jirta; yaadannoon kees dhaloota hundatti darba.
But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
13 Ati kaatee Xiyooniif garaa ni laafta; yeroon itti isheen fudhatama argachuu qabdu ammumaatii; yeroon murteeffame sun gaʼeeraa.
You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor— the appointed time has come.
14 Garboonni kee dhagaa isheetti gammaduutii; biyyoo ishees ni mararfatu.
For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
15 Saboonni maqaa Waaqayyoo ni sodaatu; mootonni lafaa hundinuus ulfina kee ni kabaju.
So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
16 Waaqayyo deebisee Xiyoonin ijaaraatii; ulfina isaatiinis ni mulʼata.
For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
17 Inni kadhannaa gadadamtootaa ni dhagaʼa; waammata isaaniis hin tuffatu.
He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
18 Akka sabni hamma ammaatti hin dhalatin Waaqayyoon galateeffatuuf, wanni kun akkana jedhamee dhaloota dhufuuf haa barreeffamu:
Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
19 “Waaqayyo iddoo qulqullummaa isaa gubbaa irraa gad ilaale; samii irraas gara lafaa gad milʼate;
For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
20 kanas aaduu warra hidhamanii dhagaʼuu fi warra duuti itti murame baasuudhaaf hojjete.”
to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
21 Akkasiin maqaan Waaqayyoo Xiyoon keessatti, galanni isaas Yerusaalem keessatti ni labsama;
that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
22 kunis yommuu saboonnii fi mootummoonni, Waaqayyoon waaqeffachuuf walitti qabamanitti taʼa.
when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
23 Inni jabina koo karaatti hambise; umurii koos ni gabaabse.
He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
24 Anis akkanan jedhe: “Yaa Waaqa ko, walakkaa umurii kootti na hin fudhatin; waggoonni kee dhalootaa hamma dhaloota hundaatti itti fufu.
I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
25 Ati jalqabatti lafa hundeessite; samiiwwanis hojii harka keetii ti.
In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
26 Isaan ni badu; ati garuu ni jiraatta; hundumti isaanii akkuma wayyaa ni dhumu. Ati akkuma uffataa isaan geeddarta; isaanis ni badu.
They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
27 Ati garuu sanuma; umuriin kees gonkumaa dhuma hin qabu.
But You remain the same, and Your years will never end.
28 Ijoolleen garboota keetii sodaa malee jiraatu; sanyiin isaaniis fuula kee dura jiraata.”
The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”

< Faarfannaa 102 >