< Faarfannaa 102 >
1 Kadhannaa Namni Dhiphate Tokko Faaruu Booʼichaa Faarsee Fuula Waaqayyoo Duratti Dhiʼeeffatu. Yaa Waaqayyo, kadhannaa koo naa dhagaʼi; iyyi ani gargaarsaaf iyyadhus si bira haa gaʼu.
Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми, И викът ми нека стигне до Тебе.
2 Yeroo ani dhiphadhetti, fuula kee na duraa hin dhoksin. Gurra kee gara kootti deebisi; yommuu ani si waammadhu dafiitii deebii naa kenni.
Не скривай лицето Си от мене; В деня на утеснението ми приклони ухото Си към мене; В деня, когато Те призова, послушай ме незабавно.
3 Barri koo akkuma aaraatti ni badaatii; lafeen koos akkuma barbadaa ibiddaa bobaʼaa jira.
Защото дните ми изчезват като дим, И костите ми изгарят като огнище.
4 Garaan koo dhukkubsatee akkuma margaa coollageera; ani nyaata koo nyaachuu irraanfadheera.
Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, Защото забравям да ям хляба си.
5 Sababii ani guddisee aaduuf, lafeen koo gogaa kootti maxxaneera.
Поради гласа на охкането ми Костите ми се прилепват за кожата ми.
6 Ani akka urunguu gammoojjii, akka urunguu lafa barbadaaʼe keessaa nan taʼe.
Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.
7 Ani hirriba malee nan bula; akka simbirroo kophaa ishee guutuu manaa irra jirtuus taʼeera.
Лишен от сън станал съм като врабче Усамотено на къщния покрив.
8 Diinonni koo guyyaa guutuu na arrabsu; warri natti qoosanis abaarsaaf maqaa kootti fayyadamu.
Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; Ония, които свирепеят против мене проклинат с името ми.
9 Ani akkuma buddeenaatti daaraa nyaadheeraattii; dhugaatii koottis imimmaan makadheera;
Защото ядох пепел като хляб, И смесих питието си със сълзи,
10 kunis sababii aarii fi dheekkamsa keetiitiif natti dhufe; ati ol na fuutee gad na darbatteertaatii.
Поради негодуванието Ти и гнева Ти; Защото, като си ме дигнал, си ме отхвърлил
11 Barri koo akkuma gaaddidduu galgalaa ti; anis akkuma margaa gogeera.
Дните ми са като уклонила се сянка по слънчев часовник, И аз изсъхвам като трева.
12 Yaa Waaqayyo, ati bara baraan teessoo irra jirta; yaadannoon kees dhaloota hundatti darba.
Но Ти, Господи, до века седиш Цар, И споменът Ти из род в род.
13 Ati kaatee Xiyooniif garaa ni laafta; yeroon itti isheen fudhatama argachuu qabdu ammumaatii; yeroon murteeffame sun gaʼeeraa.
Ти ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде.
14 Garboonni kee dhagaa isheetti gammaduutii; biyyoo ishees ni mararfatu.
Защото слугите Ти копнеят за камъните му, И милеят за пръстта му.
15 Saboonni maqaa Waaqayyoo ni sodaatu; mootonni lafaa hundinuus ulfina kee ni kabaju.
И тъй, народите ще се боят от името Господно, И всичките земни царе от славата Ти.
16 Waaqayyo deebisee Xiyoonin ijaaraatii; ulfina isaatiinis ni mulʼata.
Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,
17 Inni kadhannaa gadadamtootaa ni dhagaʼa; waammata isaaniis hin tuffatu.
Той е погледнал благосклонно на молитвата на лишените, И не е презрял молбата им.
18 Akka sabni hamma ammaatti hin dhalatin Waaqayyoon galateeffatuuf, wanni kun akkana jedhamee dhaloota dhufuuf haa barreeffamu:
Това ще се напише на за бъдещето поколение; И люде, които ще се създадат, ще хвалят Господа.
19 “Waaqayyo iddoo qulqullummaa isaa gubbaa irraa gad ilaale; samii irraas gara lafaa gad milʼate;
Защото Той надникна от Своята света височина, От небето Господ погледна на земята,
20 kanas aaduu warra hidhamanii dhagaʼuu fi warra duuti itti murame baasuudhaaf hojjete.”
За да чуе въздишките на затворените, Да освободи осъдените на смърт;
21 Akkasiin maqaan Waaqayyoo Xiyoon keessatti, galanni isaas Yerusaalem keessatti ni labsama;
За да възвестят името на Господа в Сион, И хвалата Му в Ерусалим,
22 kunis yommuu saboonnii fi mootummoonni, Waaqayyoon waaqeffachuuf walitti qabamanitti taʼa.
Когато се съберат заедно племената и царствата За да слугуват на Господа.
23 Inni jabina koo karaatti hambise; umurii koos ni gabaabse.
Той намали силата ми всред пътя; Съкрати дните ми.
24 Anis akkanan jedhe: “Yaa Waaqa ko, walakkaa umurii kootti na hin fudhatin; waggoonni kee dhalootaa hamma dhaloota hundaatti itti fufu.
Аз рекох: Да ме не грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми;
25 Ati jalqabatti lafa hundeessite; samiiwwanis hojii harka keetii ti.
Отдавна Ти, Господи, си основал земята, И дело на твоите ръце са небесата.
26 Isaan ni badu; ati garuu ni jiraatta; hundumti isaanii akkuma wayyaa ni dhumu. Ati akkuma uffataa isaan geeddarta; isaanis ni badu.
Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш; Да! Те всички ще овехтеят като дреха; Като облекло ще ги смениш, и ще бъдат изменени.
27 Ati garuu sanuma; umuriin kees gonkumaa dhuma hin qabu.
Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.
28 Ijoolleen garboota keetii sodaa malee jiraatu; sanyiin isaaniis fuula kee dura jiraata.”
Чадата на слугите Ти ще се установят, И потомството им ще се утвърди пред Тебе.