< Fakkeenya 9 >

1 Ogummaan mana ishee ijaarratte; utubaa ishee torbanis dhagaa irraa qopheeffate.
A verdadeira sabedoria edificou sua casa; ela lavrou suas sete colunas.
2 Isheen horii qalattee daadhii wayinii ishee bulbulatte; maaddii ishee illee qopheeffatte.
Ela sacrificou seu sacrifício, misturou seu vinho, e preparou sua mesa.
3 Tajaajiltoota ishee dubarran ergattee fiixee magaalaa irraa lallabde.
Mandou suas servas, [e] está convidando desde os pontos mais altos da cidade, dizendo:
4 Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti; “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
Qualquer um que for ingênuo, venha aqui. Aos que têm falta de entendimento, ela diz:
5 Kottaatii nyaata koo nyaadhaa; daadhii wayinii ani bulbuladhe illee dhugaa.
Vinde, comei do meu pão; e bebei do vinho que misturei.
6 Karaa gowwummaa keessanii sana dhiisaatii jiraadhaa; karaa hubannaa irra deemaa.
Abandonai a tolice; e vivei; e andai pelo caminho da prudência.
7 “Namni nama namatti qoosu gorsu kam iyyuu ni arrabsama; namni nama hamaa ifatu kam iyyuu ni salphata.
Aquele que repreende ao zombador, toma desonra para si mesmo; e o que tenta corrigir ao perverso acaba sendo manchado.
8 Ati nama namatti qoosu hin ifatin; inni si jibbaatii; nama ogeessa ifadhu; inni si jaallataatii.
Não repreendas ao zombador, para que ele não te odeie; repreende ao sábio, e ele te amará.
9 Nama ogeessa gorsi; inni ittuma caalchisee ogeessa taʼaa; nama qajeelaaf barumsa kenni; inni beekumsa isaatti dabalaatii.
Ensina ao sábio, e ele será mais sábio ainda; instrui ao justo, e ele aumentará seu conhecimento.
10 “Waaqayyoon sodaachuun jalqaba ogummaa ti; isa Qulqulluu Sana beekuun hubannaa dha.
O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; e o conhecimento dos santos [é] a prudência.
11 Karaa kootiin barii jireenya keetii ni dheerata; jireenya kee irrattis waggoonni ni dabalamuutii.
Porque por mim teus dias serão multiplicados; e anos de vida a ti serão aumentados.
12 Yoo ati nama ogeessa taate, ogummaan kee si badhaasa; yoo ati kan namatti qoostu taate suma qofatu gidirama.”
Se fores sábio, serás sábio para ti; e se fores zombador, somente tu aguentarás.
13 Dubartiin gowwaan oduu baayʼifti; isheen raatuu homaa hin beeknee dha.
A mulher louca é causadora de tumultos; [ela é] tola, e não sabe coisa alguma.
14 Isheen balbala mana ishee dura, fiixee magaalaa gubbaa barcuma irra teessee
E se senta à porta de sua casa, sobre uma cadeira, nos lugares altos da cidade;
15 warra achiin darban, kanneen qajeelanii daandii isaanii irra deeman waamti.
Para chamar aos que passam pelo caminho, e passam por suas veredas, [dizendo]:
16 Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti. “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
Qualquer um que for ingênuo, venha aqui! E aos que tem falta de entendimento, ela diz:
17 Bishaan hatan ni miʼaawa; nyaanni dhoksaan nyaatanis guddoo namatti tola!”
As águas roubadas são doces; e o pão escondido é agradável.
18 Isaan garuu akka warri duʼan achi jiran, akka keessumoonni ishee dhidhima awwaalaa keessa jiran illee xinnuma beeku. (Sheol h7585)
Porém não sabem que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas do Xeol. (Sheol h7585)

< Fakkeenya 9 >