< Fakkeenya 9 >
1 Ogummaan mana ishee ijaarratte; utubaa ishee torbanis dhagaa irraa qopheeffate.
Mądrość zbudowała dom swój, i wyciosała siedm słupów swoich;
2 Isheen horii qalattee daadhii wayinii ishee bulbulatte; maaddii ishee illee qopheeffatte.
Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
3 Tajaajiltoota ishee dubarran ergattee fiixee magaalaa irraa lallabde.
A rozesłała dzieweczki swoje, woła na wierzchach najwyższych miejsc w mieście, mówiąc:
4 Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti; “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
5 Kottaatii nyaata koo nyaadhaa; daadhii wayinii ani bulbuladhe illee dhugaa.
Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
6 Karaa gowwummaa keessanii sana dhiisaatii jiraadhaa; karaa hubannaa irra deemaa.
Opuśćcie prostotę, a będziecie żyli, a chodźcie drogą roztropności.
7 “Namni nama namatti qoosu gorsu kam iyyuu ni arrabsama; namni nama hamaa ifatu kam iyyuu ni salphata.
Kto strofuje naśmiewcę, odnosi hańbę; a kto strofuje niezbożnika, odnosi zelżywość.
8 Ati nama namatti qoosu hin ifatin; inni si jibbaatii; nama ogeessa ifadhu; inni si jaallataatii.
Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
9 Nama ogeessa gorsi; inni ittuma caalchisee ogeessa taʼaa; nama qajeelaaf barumsa kenni; inni beekumsa isaatti dabalaatii.
Uczyń to mądremu, a mędrszym będzie; naucz sprawiedliwego, a będzie umiejętniejszym.
10 “Waaqayyoon sodaachuun jalqaba ogummaa ti; isa Qulqulluu Sana beekuun hubannaa dha.
Początek mądrości jest bojaźń Pańska, a umiejętność świętych jest rozum.
11 Karaa kootiin barii jireenya keetii ni dheerata; jireenya kee irrattis waggoonni ni dabalamuutii.
Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
12 Yoo ati nama ogeessa taate, ogummaan kee si badhaasa; yoo ati kan namatti qoostu taate suma qofatu gidirama.”
Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
13 Dubartiin gowwaan oduu baayʼifti; isheen raatuu homaa hin beeknee dha.
Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;
14 Isheen balbala mana ishee dura, fiixee magaalaa gubbaa barcuma irra teessee
A siedzi u drzwi domu swego na stołku, na miejscach wysokich w mieście,
15 warra achiin darban, kanneen qajeelanii daandii isaanii irra deeman waamti.
Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
16 Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti. “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
17 Bishaan hatan ni miʼaawa; nyaanni dhoksaan nyaatanis guddoo namatti tola!”
Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
18 Isaan garuu akka warri duʼan achi jiran, akka keessumoonni ishee dhidhima awwaalaa keessa jiran illee xinnuma beeku. (Sheol )
Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu. (Sheol )