< Fakkeenya 9 >

1 Ogummaan mana ishee ijaarratte; utubaa ishee torbanis dhagaa irraa qopheeffate.
La sagesse a bâti sa maison; elle a taillé ses sept colonnes.
2 Isheen horii qalattee daadhii wayinii ishee bulbulatte; maaddii ishee illee qopheeffatte.
Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table.
3 Tajaajiltoota ishee dubarran ergattee fiixee magaalaa irraa lallabde.
Elle a envoyé ses servantes; du haut des lieux les plus élevés de la ville, elle crie:
4 Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti; “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à ceux qui manquent d'intelligence:
5 Kottaatii nyaata koo nyaadhaa; daadhii wayinii ani bulbuladhe illee dhugaa.
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.
6 Karaa gowwummaa keessanii sana dhiisaatii jiraadhaa; karaa hubannaa irra deemaa.
Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la prudence.
7 “Namni nama namatti qoosu gorsu kam iyyuu ni arrabsama; namni nama hamaa ifatu kam iyyuu ni salphata.
Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui corrige un méchant, s'attire un affront.
8 Ati nama namatti qoosu hin ifatin; inni si jibbaatii; nama ogeessa ifadhu; inni si jaallataatii.
Ne reprends point un moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends un homme sage, et il t'aimera.
9 Nama ogeessa gorsi; inni ittuma caalchisee ogeessa taʼaa; nama qajeelaaf barumsa kenni; inni beekumsa isaatti dabalaatii.
Instruis un sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne un homme de bien, et il croîtra en science.
10 “Waaqayyoon sodaachuun jalqaba ogummaa ti; isa Qulqulluu Sana beekuun hubannaa dha.
Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Éternel; et la science des saints c'est la prudence.
11 Karaa kootiin barii jireenya keetii ni dheerata; jireenya kee irrattis waggoonni ni dabalamuutii.
Car par moi tes jours seront multipliés, et des années seront ajoutées à ta vie.
12 Yoo ati nama ogeessa taate, ogummaan kee si badhaasa; yoo ati kan namatti qoostu taate suma qofatu gidirama.”
Si tu es sage, tu es sage pour toi-même; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 Dubartiin gowwaan oduu baayʼifti; isheen raatuu homaa hin beeknee dha.
La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.
14 Isheen balbala mana ishee dura, fiixee magaalaa gubbaa barcuma irra teessee
Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,
15 warra achiin darban, kanneen qajeelanii daandii isaanii irra deeman waamti.
Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:
16 Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti. “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à celui qui manque d'intelligence:
17 Bishaan hatan ni miʼaawa; nyaanni dhoksaan nyaatanis guddoo namatti tola!”
Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable.
18 Isaan garuu akka warri duʼan achi jiran, akka keessumoonni ishee dhidhima awwaalaa keessa jiran illee xinnuma beeku. (Sheol h7585)
Et il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont au fond du Sépulcre. (Sheol h7585)

< Fakkeenya 9 >