< Fakkeenya 9 >
1 Ogummaan mana ishee ijaarratte; utubaa ishee torbanis dhagaa irraa qopheeffate.
Wisdom she has built house her she has hewn pillars her seven.
2 Isheen horii qalattee daadhii wayinii ishee bulbulatte; maaddii ishee illee qopheeffatte.
She has slaughtered slaughtering her she has mixed wine her also she has arranged table her.
3 Tajaajiltoota ishee dubarran ergattee fiixee magaalaa irraa lallabde.
She has sent out female servants her she calls out on [the] elevations of [the] heights of [the] town.
4 Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti; “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
Who? [is] naive let him turn aside here [one] lacking of heart she says to him.
5 Kottaatii nyaata koo nyaadhaa; daadhii wayinii ani bulbuladhe illee dhugaa.
Come eat in food my and drink in [the] wine [which] I have mixed.
6 Karaa gowwummaa keessanii sana dhiisaatii jiraadhaa; karaa hubannaa irra deemaa.
Abandon foolish things and live and advance in [the] way of understanding.
7 “Namni nama namatti qoosu gorsu kam iyyuu ni arrabsama; namni nama hamaa ifatu kam iyyuu ni salphata.
[one who] admonishes - A mocker [is] receiving for himself shame and [one who] reproves a wicked [person] defect his.
8 Ati nama namatti qoosu hin ifatin; inni si jibbaatii; nama ogeessa ifadhu; inni si jaallataatii.
May not you reprove a mocker lest he should hate you reprove a wise [person] and he will love you.
9 Nama ogeessa gorsi; inni ittuma caalchisee ogeessa taʼaa; nama qajeelaaf barumsa kenni; inni beekumsa isaatti dabalaatii.
Give to a wise [person] so he may be wise yet make known to a righteous [person] so may he increase insight.
10 “Waaqayyoon sodaachuun jalqaba ogummaa ti; isa Qulqulluu Sana beekuun hubannaa dha.
[is the] beginning of Wisdom [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of [the] holy [one] [is] understanding.
11 Karaa kootiin barii jireenya keetii ni dheerata; jireenya kee irrattis waggoonni ni dabalamuutii.
For by me they will increase days your so they may add to you years of life.
12 Yoo ati nama ogeessa taate, ogummaan kee si badhaasa; yoo ati kan namatti qoostu taate suma qofatu gidirama.”
If you are wise you are wise for yourself and you mock to alone you you will bear [it].
13 Dubartiin gowwaan oduu baayʼifti; isheen raatuu homaa hin beeknee dha.
A woman of folly [is] boisterous naivete and not she knows whatever.
14 Isheen balbala mana ishee dura, fiixee magaalaa gubbaa barcuma irra teessee
And she sits to [the] doorway of house her on a seat [the] heights of [the] town.
15 warra achiin darban, kanneen qajeelanii daandii isaanii irra deeman waamti.
To call out to [those who] pass by of [the] road those [who] make straight paths their.
16 Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti. “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
Who? [is] naive let him turn aside here and [one] lacking of heart and she says to him.
17 Bishaan hatan ni miʼaawa; nyaanni dhoksaan nyaatanis guddoo namatti tola!”
Waters stolen they are sweet and bread of secret places it is delightful.
18 Isaan garuu akka warri duʼan achi jiran, akka keessumoonni ishee dhidhima awwaalaa keessa jiran illee xinnuma beeku. (Sheol )
And not he knows that [the] shades [are] there [are] in [the] depths of Sheol invited [ones] her. (Sheol )