< Fakkeenya 9 >
1 Ogummaan mana ishee ijaarratte; utubaa ishee torbanis dhagaa irraa qopheeffate.
WISDOM hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
2 Isheen horii qalattee daadhii wayinii ishee bulbulatte; maaddii ishee illee qopheeffatte.
She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
3 Tajaajiltoota ishee dubarran ergattee fiixee magaalaa irraa lallabde.
She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
4 Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti; “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
5 Kottaatii nyaata koo nyaadhaa; daadhii wayinii ani bulbuladhe illee dhugaa.
Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Karaa gowwummaa keessanii sana dhiisaatii jiraadhaa; karaa hubannaa irra deemaa.
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
7 “Namni nama namatti qoosu gorsu kam iyyuu ni arrabsama; namni nama hamaa ifatu kam iyyuu ni salphata.
He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
8 Ati nama namatti qoosu hin ifatin; inni si jibbaatii; nama ogeessa ifadhu; inni si jaallataatii.
Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
9 Nama ogeessa gorsi; inni ittuma caalchisee ogeessa taʼaa; nama qajeelaaf barumsa kenni; inni beekumsa isaatti dabalaatii.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
10 “Waaqayyoon sodaachuun jalqaba ogummaa ti; isa Qulqulluu Sana beekuun hubannaa dha.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
11 Karaa kootiin barii jireenya keetii ni dheerata; jireenya kee irrattis waggoonni ni dabalamuutii.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 Yoo ati nama ogeessa taate, ogummaan kee si badhaasa; yoo ati kan namatti qoostu taate suma qofatu gidirama.”
If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
13 Dubartiin gowwaan oduu baayʼifti; isheen raatuu homaa hin beeknee dha.
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
14 Isheen balbala mana ishee dura, fiixee magaalaa gubbaa barcuma irra teessee
For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 warra achiin darban, kanneen qajeelanii daandii isaanii irra deeman waamti.
To call passengers who go right on their ways:
16 Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti. “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
17 Bishaan hatan ni miʼaawa; nyaanni dhoksaan nyaatanis guddoo namatti tola!”
Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
18 Isaan garuu akka warri duʼan achi jiran, akka keessumoonni ishee dhidhima awwaalaa keessa jiran illee xinnuma beeku. (Sheol )
But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell. (Sheol )