< Fakkeenya 9 >
1 Ogummaan mana ishee ijaarratte; utubaa ishee torbanis dhagaa irraa qopheeffate.
Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars;
2 Isheen horii qalattee daadhii wayinii ishee bulbulatte; maaddii ishee illee qopheeffatte.
she hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table;
3 Tajaajiltoota ishee dubarran ergattee fiixee magaalaa irraa lallabde.
she hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city,
4 Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti; “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
Whoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith,
5 Kottaatii nyaata koo nyaadhaa; daadhii wayinii ani bulbuladhe illee dhugaa.
Come, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.
6 Karaa gowwummaa keessanii sana dhiisaatii jiraadhaa; karaa hubannaa irra deemaa.
Forsake follies and live, and go in the way of intelligence.
7 “Namni nama namatti qoosu gorsu kam iyyuu ni arrabsama; namni nama hamaa ifatu kam iyyuu ni salphata.
He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked [man] [getteth] to himself a blot.
8 Ati nama namatti qoosu hin ifatin; inni si jibbaatii; nama ogeessa ifadhu; inni si jaallataatii.
Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise [man], and he will love thee.
9 Nama ogeessa gorsi; inni ittuma caalchisee ogeessa taʼaa; nama qajeelaaf barumsa kenni; inni beekumsa isaatti dabalaatii.
Impart to a wise [man], and he will become yet wiser; teach a righteous [man], and he will increase learning.
10 “Waaqayyoon sodaachuun jalqaba ogummaa ti; isa Qulqulluu Sana beekuun hubannaa dha.
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence.
11 Karaa kootiin barii jireenya keetii ni dheerata; jireenya kee irrattis waggoonni ni dabalamuutii.
For by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee.
12 Yoo ati nama ogeessa taate, ogummaan kee si badhaasa; yoo ati kan namatti qoostu taate suma qofatu gidirama.”
If thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
13 Dubartiin gowwaan oduu baayʼifti; isheen raatuu homaa hin beeknee dha.
The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.
14 Isheen balbala mana ishee dura, fiixee magaalaa gubbaa barcuma irra teessee
And she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of the city,
15 warra achiin darban, kanneen qajeelanii daandii isaanii irra deeman waamti.
to call passers-by who go right on their ways:
16 Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti. “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
Whoso is simple, let him turn in hither. And to him that is void of understanding she saith,
17 Bishaan hatan ni miʼaawa; nyaanni dhoksaan nyaatanis guddoo namatti tola!”
Stolen waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant.
18 Isaan garuu akka warri duʼan achi jiran, akka keessumoonni ishee dhidhima awwaalaa keessa jiran illee xinnuma beeku. (Sheol )
But he knoweth not that the dead are there; [that] her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )