< Fakkeenya 9 >
1 Ogummaan mana ishee ijaarratte; utubaa ishee torbanis dhagaa irraa qopheeffate.
Wisdom has made her house, putting up her seven pillars.
2 Isheen horii qalattee daadhii wayinii ishee bulbulatte; maaddii ishee illee qopheeffatte.
She has put her fat beasts to death; her wine is mixed, her table is ready.
3 Tajaajiltoota ishee dubarran ergattee fiixee magaalaa irraa lallabde.
She has sent out her women-servants; her voice goes out to the highest places of the town, saying,
4 Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti; “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
Whoever is simple, let him come in here; and to him who has no sense, she says:
5 Kottaatii nyaata koo nyaadhaa; daadhii wayinii ani bulbuladhe illee dhugaa.
Come, take of my bread, and of my wine which is mixed.
6 Karaa gowwummaa keessanii sana dhiisaatii jiraadhaa; karaa hubannaa irra deemaa.
Give up the simple ones and have life, and go in the way of knowledge.
7 “Namni nama namatti qoosu gorsu kam iyyuu ni arrabsama; namni nama hamaa ifatu kam iyyuu ni salphata.
He who gives teaching to a man of pride gets shame for himself; he who says sharp words to a sinner gets a bad name.
8 Ati nama namatti qoosu hin ifatin; inni si jibbaatii; nama ogeessa ifadhu; inni si jaallataatii.
Do not say sharp words to a man of pride, or he will have hate for you; make them clear to a wise man, and you will be dear to him.
9 Nama ogeessa gorsi; inni ittuma caalchisee ogeessa taʼaa; nama qajeelaaf barumsa kenni; inni beekumsa isaatti dabalaatii.
Give teaching to a wise man, and he will become wiser; give training to an upright man, and his learning will be increased.
10 “Waaqayyoon sodaachuun jalqaba ogummaa ti; isa Qulqulluu Sana beekuun hubannaa dha.
The fear of the Lord is the start of wisdom, and the knowledge of the Holy One gives a wise mind
11 Karaa kootiin barii jireenya keetii ni dheerata; jireenya kee irrattis waggoonni ni dabalamuutii.
For by me your days will be increased, and the years of your life will be long.
12 Yoo ati nama ogeessa taate, ogummaan kee si badhaasa; yoo ati kan namatti qoostu taate suma qofatu gidirama.”
If you are wise, you are wise for yourself; if your heart is full of pride, you only will have the pain of it.
13 Dubartiin gowwaan oduu baayʼifti; isheen raatuu homaa hin beeknee dha.
The foolish woman is full of noise; she has no sense at all.
14 Isheen balbala mana ishee dura, fiixee magaalaa gubbaa barcuma irra teessee
Seated at the door of her house, in the high places of the town,
15 warra achiin darban, kanneen qajeelanii daandii isaanii irra deeman waamti.
Crying out to those who go by, going straight on their way, she says:
16 Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti. “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
Whoever is simple, let him come in here: and to him who is without sense, she says:
17 Bishaan hatan ni miʼaawa; nyaanni dhoksaan nyaatanis guddoo namatti tola!”
Drink taken without right is sweet, and food in secret is pleasing.
18 Isaan garuu akka warri duʼan achi jiran, akka keessumoonni ishee dhidhima awwaalaa keessa jiran illee xinnuma beeku. (Sheol )
But he does not see that the dead are there, that her guests are in the deep places of the underworld. (Sheol )