< Fakkeenya 9 >

1 Ogummaan mana ishee ijaarratte; utubaa ishee torbanis dhagaa irraa qopheeffate.
Visdommen bygged sig Hus, rejste sig støtter syv,
2 Isheen horii qalattee daadhii wayinii ishee bulbulatte; maaddii ishee illee qopheeffatte.
slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har også dækket sit Bord;
3 Tajaajiltoota ishee dubarran ergattee fiixee magaalaa irraa lallabde.
hun har sendt sine Terner ud, byder ind på Byens højeste Steder:
4 Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti; “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
5 Kottaatii nyaata koo nyaadhaa; daadhii wayinii ani bulbuladhe illee dhugaa.
Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet!
6 Karaa gowwummaa keessanii sana dhiisaatii jiraadhaa; karaa hubannaa irra deemaa.
Lad Tankeløshed fare, så skal I leve, skrid frem ad Forstandens Vej!
7 “Namni nama namatti qoosu gorsu kam iyyuu ni arrabsama; namni nama hamaa ifatu kam iyyuu ni salphata.
Tugter man en Spotter, henter man sig Hån; revser man en gudløs, høster man Skam;
8 Ati nama namatti qoosu hin ifatin; inni si jibbaatii; nama ogeessa ifadhu; inni si jaallataatii.
revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, så elsker han dig;
9 Nama ogeessa gorsi; inni ittuma caalchisee ogeessa taʼaa; nama qajeelaaf barumsa kenni; inni beekumsa isaatti dabalaatii.
giv til den vise, så bliver han visere, lær den retfærdige, så øges hans Viden.
10 “Waaqayyoon sodaachuun jalqaba ogummaa ti; isa Qulqulluu Sana beekuun hubannaa dha.
HERRENs Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand.
11 Karaa kootiin barii jireenya keetii ni dheerata; jireenya kee irrattis waggoonni ni dabalamuutii.
Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsårs Tal skal øges.
12 Yoo ati nama ogeessa taate, ogummaan kee si badhaasa; yoo ati kan namatti qoostu taate suma qofatu gidirama.”
Er du viis, er det til Gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene Følgen!
13 Dubartiin gowwaan oduu baayʼifti; isheen raatuu homaa hin beeknee dha.
Dårskaben, hun slår sig løs og lokker og kender ikke til Skam;
14 Isheen balbala mana ishee dura, fiixee magaalaa gubbaa barcuma irra teessee
hun sidder ved sit Huses indgang, troner på Byens Høje
15 warra achiin darban, kanneen qajeelanii daandii isaanii irra deeman waamti.
og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej:
16 Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti. “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
17 Bishaan hatan ni miʼaawa; nyaanni dhoksaan nyaatanis guddoo namatti tola!”
Stjålen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert!
18 Isaan garuu akka warri duʼan achi jiran, akka keessumoonni ishee dhidhima awwaalaa keessa jiran illee xinnuma beeku. (Sheol h7585)
Han ved ej, at Skyggerne dvæler der, hendes Gæster er i Dødsrigets Dyb. (Sheol h7585)

< Fakkeenya 9 >