< Fakkeenya 8 >

1 Ogummaan hin iyyuu? Hubannaanis sagalee isaa ol hin fudhatuu?
Bilgelik çağırıyor, Akıl sesini yükseltiyor.
2 Isheen qarqara karaa, lafa ol kaʼaa irra, iddoo daandiin itti wal gaʼu dhaabatti;
Yol kenarındaki tepelerin başında, Yolların birleştiği yerde duruyor o.
3 karra magaalaatti nama galchu bira, balbala dura dhaabattee akkana jettee iyyiti:
Kentin girişinde, kapıların yanında, Sesini yükseltiyor:
4 “Yaa namoota, ani iyyeen isin waama; ani ilmaan namaa hundatti sagalee koo ol nan fudhadha.
“Ey insanlar, size sesleniyorum, Çağrım insan soyunadır!
5 Isin warri homaa hin beekne, qalbii horadhaa; isin warri gowwaan hubannaa argadhaa.
Ey bön kişiler, ihtiyatlı olmayı öğrenin; Sağduyulu olmayı öğrenin, ey akılsızlar!
6 Ani waan faayidaa qabu nan dubbadhaatii, dhagaʼaa; waan qajeelaa dubbachuufis afaan koo nan banadha.
Söylediğim yetkin sözleri dinleyin, Ağzımı doğruları söylemek için açarım.
7 Afaan koo dhugaa dubbata; arrabni koo hammina jibbaatii.
Ağzım gerçeği duyurur, Çünkü dudaklarım kötülükten iğrenir.
8 Dubbiin afaan koo hundinuu qajeelaa dha; dubbii koo keessaa tokko iyyuu jalʼaa yookaan micciiramaa miti.
Ağzımdan çıkan her söz doğrudur, Yoktur eğri ya da sapık olanı.
9 Nama waa hubatuuf dubbiin koo hundinuu qajeelaa dha; warra beekumsa qabuufis hirʼina hin qabu.
Apaçıktır hepsi anlayana, Bilgiye erişen, doğruluğunu bilir onların.
10 Qooda meetii gorsa koo, warqee qulqulluu caalaas beekumsa filadhu;
Gümüş yerine terbiyeyi, Saf altın yerine bilgiyi edinin.
11 ogummaan lula diimaa caalaa gatii guddaa qabdii; wanni ati hawwitu tokko iyyuu isheedhaan wal hin madaalu.
Çünkü bilgelik mücevherden değerlidir, Dilediğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
12 “Ani ogummaan, qalbii wajjin nan jiraadha; ani beekumsaa fi hubannaa qaba.
Ben bilgelik olarak ihtiyatı kendime konut edindim. Bilgi ve sağgörü bendedir.
13 Waaqayyoon sodaachuun jibbuu dha; hammina ani of tuulummaa fi of guddisuu, amala hamaa fi haasaa jalʼaa nan jibba.
RAB'den korkmak kötülükten nefret etmek demektir. Kibirden, küstahlıktan, Kötü yoldan, sapık ağızdan nefret ederim.
14 Gorsaa fi murtiin dhugaa kan koo ti; ani hubannaa fi humna qaba.
Öğüt ve sağlam karar bana özgüdür. Akıl ve güç kaynağı benim.
15 Mootonni anaan moʼu; bulchitoonnis anaan seera qajeelaa baasu.
Krallar sayemde egemenlik sürer, Hükümdarlar adil kurallar koyar.
16 Ilmaan moototaa anaan bulchu; namoonni bebeekamoon hundis anaan biyya bulchu.
Önderler, adaletle yöneten soylular Sayemde yönetirler.
17 Ani warra na jaallatan nan jaalladha; warri na barbaadanis na argatu.
Beni sevenleri ben de severim, Gayretle arayan beni bulur.
18 Soorumnii fi ulfinni, qabeenyii fi badhaadhummaan dhuma hin qabne harkuma koo jiru.
Zenginlik ve onur, Kalıcı değerler ve bolluk bendedir.
19 Iji koo warqee qulqulluu caala; buʼaan narraa argamus meetii filatamaa caala.
Meyvem altından, saf altından, Ürünüm seçme gümüşten daha iyidir.
20 Ani karaa qajeelummaa irra, daandii qajeelaa irras nan deema;
Doğruluk yolunda, Adaletin izinden yürürüm.
21 warra na jaallatutti qabeenya nan dhangalaasa; mankuusa qabeenya isaanii illee nan guuta.
Böylelikle, beni sevenleri servet sahibi yapar, Hazinelerini doldururum.
22 “Waaqayyo waan bara durii hojjeteen dura, hojii isaa kan jalqabaatiin dura na aanfate;
RAB yaratma işine başladığında İlk beni yarattı,
23 ani utuu addunyaan hin uumamin dura, jalqabumatti, bara hamma hin qabneen dura nan muudame.
Dünya var olmadan önce, Ta başlangıçta, öncesizlikte yerimi aldım.
24 Ani utuu tuujubni hin jiraatin, utuu burqaawwan bishaaniin hin guutamin dhaladhe;
Enginler yokken, Suları bol pınarlar yokken doğdum ben.
25 utuu tulluuwwan iddoo isaanii hin dhaabamin dura, ani gaarraniin dura nan dhaladhe;
Dağlar daha oluşmadan, Tepeler belirmeden, RAB dünyayı, kırları Ve dünyadaki toprağın zerresini yaratmadan doğdum.
26 utuu inni lafa yookaan dirree ishee yookaan biyyoo addunyaa tokko iyyuu hin uumin dura nan dhaladhe.
27 Yeroo inni samiiwwan hundeessetti, yeroo inni dhidhima irra muummee kaaʼetti ani achin ture;
RAB gökleri yerine koyduğunda oradaydım, Engin denizleri ufukla çevirdiğinde,
28 yeroo inni gubbaatti duumessa jabeessee dhaabee madda tuujubaa illee hundeessetti ani achin ture;
Bulutları oluşturduğunda, Denizin kaynaklarını güçlendirdiğinde,
29 yeroo inni akka bishaanonni ajaja isaa hin cabsineef jedhee, galaanaaf daangaa dhaabetti, yeroo inni lafa hundeessetti ani achin ture.
Sular buyruğundan öte geçmesinler diye Denize sınır çizdiğinde, Dünyanın temellerini pekiştirdiğinde,
30 Yeroo sanatti ani ogeessa hojii harkaa taʼee isa biran ture. Ani yeroo hunda fuula isaa dura burraaqaa, guyyuma guyyaadhaan gammachuudhaan guutamaan ture;
Baş mimar olarak O'nun yanındaydım. Gün be gün sevinçle dolup taştım, Huzurunda hep coştum.
31 ani guutummaa addunyaa isaa keessatti ililchaa, ilmaan namaatti illee gammadaan ture.
O'nun dünyası mutluluğum, İnsanları sevincimdi.
32 “Eegaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; warri karaa koo eegan eebbifamoo dha.
Çocuklarım, şimdi beni dinleyin: Yolumu izleyenlere ne mutlu!
33 Gorsa koo dhaggeeffadhaatii ogeeyyii taʼaa; isa hin tuffatinaa.
Uyarılarımı dinleyin ve bilge kişiler olun, Görmezlikten gelmeyin onları.
34 Namni na dhagaʼu, kan guyyaa hunda balbala koo eegu, kan karra koo dura turu eebbifamaa dha.
Beni dinleyen, Her gün kapımı gözleyen, Kapımın eşiğinden ayrılmayan kişiye ne mutlu!
35 Namni na argatu kam iyyuu jireenya argata; Waaqayyo biratti illee fudhatama argata.
Çünkü beni bulan yaşam bulur Ve RAB'bin beğenisini kazanır.
36 Namni na hin arganne garuu ofuma miidha; namni na jibbu hundinuu duʼa jaallata.”
Beni gözardı edense kendine zarar verir, Benden nefret eden, ölümü seviyor demektir.”

< Fakkeenya 8 >