< Fakkeenya 8 >
1 Ogummaan hin iyyuu? Hubannaanis sagalee isaa ol hin fudhatuu?
¿No llama la sabiduría? ¿No alza su voz el entendimiento?
2 Isheen qarqara karaa, lafa ol kaʼaa irra, iddoo daandiin itti wal gaʼu dhaabatti;
En lo alto de la colina, se pone en pie junto al camino, y sobre en las encrucijadas.
3 karra magaalaatti nama galchu bira, balbala dura dhaabattee akkana jettee iyyiti:
A las puertas de la ciudad, en la entrada grita:
4 “Yaa namoota, ani iyyeen isin waama; ani ilmaan namaa hundatti sagalee koo ol nan fudhadha.
“¡Los estoy llamando a todos ustedes! ¡A todos los habitantes del mundo!
5 Isin warri homaa hin beekne, qalbii horadhaa; isin warri gowwaan hubannaa argadhaa.
Si eres inmaduro, aprende a crecer. Si eres tonto, aprende y vuélvete inteligente.
6 Ani waan faayidaa qabu nan dubbadhaatii, dhagaʼaa; waan qajeelaa dubbachuufis afaan koo nan banadha.
Escúchame porque tengo valiosas cosas que explicarte.
7 Afaan koo dhugaa dubbata; arrabni koo hammina jibbaatii.
Yo digo lo correcto, porque digo la verdad y odio la maldad en todas sus formas.
8 Dubbiin afaan koo hundinuu qajeelaa dha; dubbii koo keessaa tokko iyyuu jalʼaa yookaan micciiramaa miti.
Todas mis palabras son verdaderas, y ninguna es falsa ni engañosa.
9 Nama waa hubatuuf dubbiin koo hundinuu qajeelaa dha; warra beekumsa qabuufis hirʼina hin qabu.
Mis palabras son fáciles de entender para todo el que tiene entendimiento. Son rectas para el que tiene conocimiento.
10 Qooda meetii gorsa koo, warqee qulqulluu caalaas beekumsa filadhu;
Elige mi enseñanza por encima de la plata; elige el conocimiento más que el oro puro.
11 ogummaan lula diimaa caalaa gatii guddaa qabdii; wanni ati hawwitu tokko iyyuu isheedhaan wal hin madaalu.
Porque la sabiduría es más valiosa que los rubíes. ¡Nada de lo que puedas desear se compara a ella!
12 “Ani ogummaan, qalbii wajjin nan jiraadha; ani beekumsaa fi hubannaa qaba.
“Yo, la sabiduría, vivo con las buenas decisiones. Sé como hallar el conocimiento y el discernimiento.
13 Waaqayyoon sodaachuun jibbuu dha; hammina ani of tuulummaa fi of guddisuu, amala hamaa fi haasaa jalʼaa nan jibba.
Honrar al Señor significa aborrecer el mal. Por ello aborrezco el orgullo y la arrogancia, la conducta malvada y el decir mentiras.
14 Gorsaa fi murtiin dhugaa kan koo ti; ani hubannaa fi humna qaba.
Tengo el consejo y el buen juicio. Conmigo está la inteligencia y el poder.
15 Mootonni anaan moʼu; bulchitoonnis anaan seera qajeelaa baasu.
Gracias a mi los reyes reinan, y los gobernantes emiten decretos justos.
16 Ilmaan moototaa anaan bulchu; namoonni bebeekamoon hundis anaan biyya bulchu.
Gracias a mi los líderes y nobles pueden gobernar, así como todos los que gobiernan con justicia.
17 Ani warra na jaallatan nan jaalladha; warri na barbaadanis na argatu.
Amo a los que me aman, y los que me buscan de corazón me encontrarán.
18 Soorumnii fi ulfinni, qabeenyii fi badhaadhummaan dhuma hin qabne harkuma koo jiru.
Conmigo está la riqueza y el honor, así como la riqueza y prosperidad duraderas.
19 Iji koo warqee qulqulluu caala; buʼaan narraa argamus meetii filatamaa caala.
El fruto que produzco es mejor que el oro, incluso que el oro puro, y mi cosecha es mejor que la plata más fina.
20 Ani karaa qajeelummaa irra, daandii qajeelaa irras nan deema;
Vivo con rectitud, y sigo los caminos de la justicia.
21 warra na jaallatutti qabeenya nan dhangalaasa; mankuusa qabeenya isaanii illee nan guuta.
Yo otorgo riqueza a los que me aman, y lleno sus almacenes de tesoros.
22 “Waaqayyo waan bara durii hojjeteen dura, hojii isaa kan jalqabaatiin dura na aanfate;
“El Señor me creó desde el principio. Fui creada antes que cualquier otra cosa.
23 ani utuu addunyaan hin uumamin dura, jalqabumatti, bara hamma hin qabneen dura nan muudame.
Fui formada hace mucho tiempo, desde el principio, y antes de que el mundo existiera.
24 Ani utuu tuujubni hin jiraatin, utuu burqaawwan bishaaniin hin guutamin dhaladhe;
Nací cuando no había profundidades en el océano, cuando no había fuentes de aguas.
25 utuu tulluuwwan iddoo isaanii hin dhaabamin dura, ani gaarraniin dura nan dhaladhe;
Nací antes de que se formaran las montañas y colinas,
26 utuu inni lafa yookaan dirree ishee yookaan biyyoo addunyaa tokko iyyuu hin uumin dura nan dhaladhe.
aun antes de que él hiciera la tierra y sus campos, o siquiera el polvo de la tierra.
27 Yeroo inni samiiwwan hundeessetti, yeroo inni dhidhima irra muummee kaaʼetti ani achin ture;
Estuve allí cuando los cielos fueron puestos en su lugar, cuando él dibujó el horizonte sobre el océano,
28 yeroo inni gubbaatti duumessa jabeessee dhaabee madda tuujubaa illee hundeessetti ani achin ture;
cuando puso las nubes arriba en el cielo, y cuando creó las fuentes de los océanos.
29 yeroo inni akka bishaanonni ajaja isaa hin cabsineef jedhee, galaanaaf daangaa dhaabetti, yeroo inni lafa hundeessetti ani achin ture.
Cuando estableció los límites del mar para que no se saliera más allá de su voluntad, y cuando estableció los fundamentos de la tierra.
30 Yeroo sanatti ani ogeessa hojii harkaa taʼee isa biran ture. Ani yeroo hunda fuula isaa dura burraaqaa, guyyuma guyyaadhaan gammachuudhaan guutamaan ture;
En ese tiempo estaba a su lado, como maestro artesano. Lo alegraba todos los días, y yo sentía siempre alegría en su presencia.
31 ani guutummaa addunyaa isaa keessatti ililchaa, ilmaan namaatti illee gammadaan ture.
Estuve muy feliz en el mundo que creó, y celebrábamos juntos con los seres humanos.
32 “Eegaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; warri karaa koo eegan eebbifamoo dha.
“Ahora, hijos míos, escúchenme, porque los que siguen mis caminos son felices.
33 Gorsa koo dhaggeeffadhaatii ogeeyyii taʼaa; isa hin tuffatinaa.
Escuchen mis instrucciones y sean sabios. No rechacen mi instrucción
34 Namni na dhagaʼu, kan guyyaa hunda balbala koo eegu, kan karra koo dura turu eebbifamaa dha.
Felices son los que me escuchan, los que están pendientes en mi puerta para verme llegar.
35 Namni na argatu kam iyyuu jireenya argata; Waaqayyo biratti illee fudhatama argata.
Porque los que me encuentran, encuentran la vida, y son aceptados por el Señor.
36 Namni na hin arganne garuu ofuma miidha; namni na jibbu hundinuu duʼa jaallata.”
Pero los que no me encuentran se hacen daño a sí mismos, pues todos los que me aborrecen aman la muerte”.