< Fakkeenya 8 >

1 Ogummaan hin iyyuu? Hubannaanis sagalee isaa ol hin fudhatuu?
Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam?
2 Isheen qarqara karaa, lafa ol kaʼaa irra, iddoo daandiin itti wal gaʼu dhaabatti;
In summis, excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans,
3 karra magaalaatti nama galchu bira, balbala dura dhaabattee akkana jettee iyyiti:
iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur, dicens:
4 “Yaa namoota, ani iyyeen isin waama; ani ilmaan namaa hundatti sagalee koo ol nan fudhadha.
O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum.
5 Isin warri homaa hin beekne, qalbii horadhaa; isin warri gowwaan hubannaa argadhaa.
Intelligite parvuli astutiam, et insipientes animadvertite.
6 Ani waan faayidaa qabu nan dubbadhaatii, dhagaʼaa; waan qajeelaa dubbachuufis afaan koo nan banadha.
Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum: et aperientur labia mea, ut recta prædicent.
7 Afaan koo dhugaa dubbata; arrabni koo hammina jibbaatii.
Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium.
8 Dubbiin afaan koo hundinuu qajeelaa dha; dubbii koo keessaa tokko iyyuu jalʼaa yookaan micciiramaa miti.
Iusti sunt omnes sermones mei, non est in eis pravum quid, neque perversum.
9 Nama waa hubatuuf dubbiin koo hundinuu qajeelaa dha; warra beekumsa qabuufis hirʼina hin qabu.
Recti sunt intelligentibus, et æqui invenientibus scientiam.
10 Qooda meetii gorsa koo, warqee qulqulluu caalaas beekumsa filadhu;
Accipite disciplinam meam, et non pecuniam: doctrinam magis, quam aurum eligite.
11 ogummaan lula diimaa caalaa gatii guddaa qabdii; wanni ati hawwitu tokko iyyuu isheedhaan wal hin madaalu.
Melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis: et omne desiderabile ei non potest comparari.
12 “Ani ogummaan, qalbii wajjin nan jiraadha; ani beekumsaa fi hubannaa qaba.
Ego sapientia habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus.
13 Waaqayyoon sodaachuun jibbuu dha; hammina ani of tuulummaa fi of guddisuu, amala hamaa fi haasaa jalʼaa nan jibba.
Timor Domini odit malum: arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue detestor.
14 Gorsaa fi murtiin dhugaa kan koo ti; ani hubannaa fi humna qaba.
Meum est consilium, et æquitas, mea est prudentia, mea est fortitudo.
15 Mootonni anaan moʼu; bulchitoonnis anaan seera qajeelaa baasu.
Per me reges regnant, et legum conditores iusta decernunt:
16 Ilmaan moototaa anaan bulchu; namoonni bebeekamoon hundis anaan biyya bulchu.
Per me principes imperant, et potentes decernunt iustitiam.
17 Ani warra na jaallatan nan jaalladha; warri na barbaadanis na argatu.
Ego diligentes me diligo: et qui mane vigilant ad me, invenient me.
18 Soorumnii fi ulfinni, qabeenyii fi badhaadhummaan dhuma hin qabne harkuma koo jiru.
Mecum sunt divitiæ, et gloria, opes superbæ, et iustitia.
19 Iji koo warqee qulqulluu caala; buʼaan narraa argamus meetii filatamaa caala.
Melior est enim fructus meus auro, et lapide pretioso, et genimina me argento electo.
20 Ani karaa qajeelummaa irra, daandii qajeelaa irras nan deema;
In viis iustitiæ ambulo, in medio semitarum iudicii,
21 warra na jaallatutti qabeenya nan dhangalaasa; mankuusa qabeenya isaanii illee nan guuta.
ut ditem diligentes me, et thesauros eorum repleam.
22 “Waaqayyo waan bara durii hojjeteen dura, hojii isaa kan jalqabaatiin dura na aanfate;
Dominus possedit me in initio viarum suarum, antequam quidquam faceret a principio.
23 ani utuu addunyaan hin uumamin dura, jalqabumatti, bara hamma hin qabneen dura nan muudame.
Ab æterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
24 Ani utuu tuujubni hin jiraatin, utuu burqaawwan bishaaniin hin guutamin dhaladhe;
Nondum erant abyssi, et ego iam concepta eram: necdum fontes aquarum eruperant:
25 utuu tulluuwwan iddoo isaanii hin dhaabamin dura, ani gaarraniin dura nan dhaladhe;
necdum montes gravi mole constiterant: ante colles ego parturiebar:
26 utuu inni lafa yookaan dirree ishee yookaan biyyoo addunyaa tokko iyyuu hin uumin dura nan dhaladhe.
adhuc terram non fecerat, et flumina, et cardines orbis terræ.
27 Yeroo inni samiiwwan hundeessetti, yeroo inni dhidhima irra muummee kaaʼetti ani achin ture;
Quando præparabat cælos, aderam: quando certa lege, et gyro vallabat abyssos:
28 yeroo inni gubbaatti duumessa jabeessee dhaabee madda tuujubaa illee hundeessetti ani achin ture;
quando æthera firmabat sursum, et librabat fontes aquarum:
29 yeroo inni akka bishaanonni ajaja isaa hin cabsineef jedhee, galaanaaf daangaa dhaabetti, yeroo inni lafa hundeessetti ani achin ture.
quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos: quando appendebat fundamenta terræ:
30 Yeroo sanatti ani ogeessa hojii harkaa taʼee isa biran ture. Ani yeroo hunda fuula isaa dura burraaqaa, guyyuma guyyaadhaan gammachuudhaan guutamaan ture;
Cum eo eram cuncta componens: et delectabar per singulos dies, ludens coram eo omni tempore;
31 ani guutummaa addunyaa isaa keessatti ililchaa, ilmaan namaatti illee gammadaan ture.
ludens in orbe terrarum: et deliciæ meæ esse, cum filiis hominum.
32 “Eegaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; warri karaa koo eegan eebbifamoo dha.
Nunc ergo filii audite me: Beati, qui custodiunt vias meas.
33 Gorsa koo dhaggeeffadhaatii ogeeyyii taʼaa; isa hin tuffatinaa.
Audite disciplinam, et estote sapientes, et nolite abiicere eam.
34 Namni na dhagaʼu, kan guyyaa hunda balbala koo eegu, kan karra koo dura turu eebbifamaa dha.
Beatus homo qui audit me, et qui vigilat ad fores meas quotidie, et observat ad postes ostii mei.
35 Namni na argatu kam iyyuu jireenya argata; Waaqayyo biratti illee fudhatama argata.
Qui me invenerit, inveniet vitam, et hauriet salutem a Domino:
36 Namni na hin arganne garuu ofuma miidha; namni na jibbu hundinuu duʼa jaallata.”
qui autem in me peccaverit, lædet animam suam. Omnes, qui me oderunt, diligunt mortem.

< Fakkeenya 8 >