< Fakkeenya 8 >

1 Ogummaan hin iyyuu? Hubannaanis sagalee isaa ol hin fudhatuu?
智慧は呼はらざるか 聡明は聲を出さざるか
2 Isheen qarqara karaa, lafa ol kaʼaa irra, iddoo daandiin itti wal gaʼu dhaabatti;
彼は路のほとりの高處また街衝のなかに立ち
3 karra magaalaatti nama galchu bira, balbala dura dhaabattee akkana jettee iyyiti:
邑のもろもろの門 邑の口および門々の入口にて呼はりいふ
4 “Yaa namoota, ani iyyeen isin waama; ani ilmaan namaa hundatti sagalee koo ol nan fudhadha.
人々よわれ汝をよび 我が聲をもて人の子等をよぶ
5 Isin warri homaa hin beekne, qalbii horadhaa; isin warri gowwaan hubannaa argadhaa.
拙き者よなんぢら聡明に明かなれ 愚なる者よ汝ら明かなる心を得よ
6 Ani waan faayidaa qabu nan dubbadhaatii, dhagaʼaa; waan qajeelaa dubbachuufis afaan koo nan banadha.
汝きけ われ善事をかたらん わが口唇をひらきて疋事をいださん
7 Afaan koo dhugaa dubbata; arrabni koo hammina jibbaatii.
我が口は眞実を述べわが口唇はあしき事を憎むなり
8 Dubbiin afaan koo hundinuu qajeelaa dha; dubbii koo keessaa tokko iyyuu jalʼaa yookaan micciiramaa miti.
わが口の言はみな義し そのうちに虚偽と奸邪とあることなし
9 Nama waa hubatuuf dubbiin koo hundinuu qajeelaa dha; warra beekumsa qabuufis hirʼina hin qabu.
是みな智煮の明かにするところ 知識をうる者の正とするところなり
10 Qooda meetii gorsa koo, warqee qulqulluu caalaas beekumsa filadhu;
なんぢら銀をうくるよりは我が教をうけよ 精金よりもむしろ知識をえよ
11 ogummaan lula diimaa caalaa gatii guddaa qabdii; wanni ati hawwitu tokko iyyuu isheedhaan wal hin madaalu.
それ智慧は眞珠に愈れり 凡の寳も之に比ぶるに足らず
12 “Ani ogummaan, qalbii wajjin nan jiraadha; ani beekumsaa fi hubannaa qaba.
われ智慧は聡明をすみかとし 知識と謹愼にいたる
13 Waaqayyoon sodaachuun jibbuu dha; hammina ani of tuulummaa fi of guddisuu, amala hamaa fi haasaa jalʼaa nan jibba.
ヱホバを畏るるとは惡を憎むことなり 我は傲慢と驕奢 惡道と虚偽の口とを憎む
14 Gorsaa fi murtiin dhugaa kan koo ti; ani hubannaa fi humna qaba.
謀略と聡明は我にあり 我は了知なり 我は能力あり
15 Mootonni anaan moʼu; bulchitoonnis anaan seera qajeelaa baasu.
我に由て王者は政をなし 君たる者は義しき律をたて
16 Ilmaan moototaa anaan bulchu; namoonni bebeekamoon hundis anaan biyya bulchu.
我によりて主たる者および牧伯たちなど瓦て地の審判人は世ををさむ
17 Ani warra na jaallatan nan jaalladha; warri na barbaadanis na argatu.
われを愛する者は我これを愛す 我を切に求むるものは我に遇ん
18 Soorumnii fi ulfinni, qabeenyii fi badhaadhummaan dhuma hin qabne harkuma koo jiru.
富と榮とは我にあり 貴き寳と公義とも亦然り
19 Iji koo warqee qulqulluu caala; buʼaan narraa argamus meetii filatamaa caala.
わが果は金よりも精舎よりも愈り わが利は精銀よりもよし
20 Ani karaa qajeelummaa irra, daandii qajeelaa irras nan deema;
我は義しき道にあゆみ 公平なる路徑のなかを行む
21 warra na jaallatutti qabeenya nan dhangalaasa; mankuusa qabeenya isaanii illee nan guuta.
これ我を愛する者に貨財をえさせ 又その庫を充しめん爲なり
22 “Waaqayyo waan bara durii hojjeteen dura, hojii isaa kan jalqabaatiin dura na aanfate;
ヱホバいにしへ其御わざをなしそめたまへる前に その道の始として我をつくりたまひき
23 ani utuu addunyaan hin uumamin dura, jalqabumatti, bara hamma hin qabneen dura nan muudame.
永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
24 Ani utuu tuujubni hin jiraatin, utuu burqaawwan bishaaniin hin guutamin dhaladhe;
いまだ海洋あらず いまだ大なるみづの泉あらざりしとき我すでに生れ
25 utuu tulluuwwan iddoo isaanii hin dhaabamin dura, ani gaarraniin dura nan dhaladhe;
山いまださだめられず 陵いまだ有ざりし荊に我すずでに生れたり
26 utuu inni lafa yookaan dirree ishee yookaan biyyoo addunyaa tokko iyyuu hin uumin dura nan dhaladhe.
即ち神いまだ地をも野をも地の塵の根元を石造り給はざりし時なり
27 Yeroo inni samiiwwan hundeessetti, yeroo inni dhidhima irra muummee kaaʼetti ani achin ture;
かれ天をつくり海の面に穹蒼を張たまひしとき我かしこに在りき
28 yeroo inni gubbaatti duumessa jabeessee dhaabee madda tuujubaa illee hundeessetti ani achin ture;
彼うへに雲氣をかたく定め 淵の泉をつよくならしめ
29 yeroo inni akka bishaanonni ajaja isaa hin cabsineef jedhee, galaanaaf daangaa dhaabetti, yeroo inni lafa hundeessetti ani achin ture.
海にその限界をたて 水をしてその岸を踰えざらしめ また地の基を定めたまへるとき
30 Yeroo sanatti ani ogeessa hojii harkaa taʼee isa biran ture. Ani yeroo hunda fuula isaa dura burraaqaa, guyyuma guyyaadhaan gammachuudhaan guutamaan ture;
我はその傍にありて創造者となり 日々に欣び恒にその前に樂み
31 ani guutummaa addunyaa isaa keessatti ililchaa, ilmaan namaatti illee gammadaan ture.
その地にて樂み又世の人を喜べり
32 “Eegaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; warri karaa koo eegan eebbifamoo dha.
されば小子等よ いま我にきけ わが道をまもる者は福ひなり
33 Gorsa koo dhaggeeffadhaatii ogeeyyii taʼaa; isa hin tuffatinaa.
教をききて智慧をえよ 之を棄ることなかれ
34 Namni na dhagaʼu, kan guyyaa hunda balbala koo eegu, kan karra koo dura turu eebbifamaa dha.
凡そ我にきき 日々わが門の傍にまち わが戸口の柱のわきにたつ人は福ひなり
35 Namni na argatu kam iyyuu jireenya argata; Waaqayyo biratti illee fudhatama argata.
そは我を得る者は生命をえ ヱホバより恩寵を獲ればなり
36 Namni na hin arganne garuu ofuma miidha; namni na jibbu hundinuu duʼa jaallata.”
我を失ふものは自己の生命を害ふ すべて我を惡むものは死を愛するなり

< Fakkeenya 8 >