< Fakkeenya 8 >
1 Ogummaan hin iyyuu? Hubannaanis sagalee isaa ol hin fudhatuu?
知恵は呼ばわらないのか、悟りは声をあげないのか。
2 Isheen qarqara karaa, lafa ol kaʼaa irra, iddoo daandiin itti wal gaʼu dhaabatti;
これは道のほとりの高い所の頂、また、ちまたの中に立ち、
3 karra magaalaatti nama galchu bira, balbala dura dhaabattee akkana jettee iyyiti:
町の入口にあるもろもろの門のかたわら、正門の入口で呼ばわって言う、
4 “Yaa namoota, ani iyyeen isin waama; ani ilmaan namaa hundatti sagalee koo ol nan fudhadha.
「人々よ、わたしはあなたがたに呼ばわり、声をあげて人の子らを呼ぶ。
5 Isin warri homaa hin beekne, qalbii horadhaa; isin warri gowwaan hubannaa argadhaa.
思慮のない者よ、悟りを得よ、愚かな者よ、知恵を得よ。
6 Ani waan faayidaa qabu nan dubbadhaatii, dhagaʼaa; waan qajeelaa dubbachuufis afaan koo nan banadha.
聞け、わたしは高貴な事を語り、わがくちびるは正しい事を語り出す。
7 Afaan koo dhugaa dubbata; arrabni koo hammina jibbaatii.
わが口は真実を述べ、わがくちびるは悪しき事を憎む。
8 Dubbiin afaan koo hundinuu qajeelaa dha; dubbii koo keessaa tokko iyyuu jalʼaa yookaan micciiramaa miti.
わが口の言葉はみな正しい、そのうちに偽りと、よこしまはない。
9 Nama waa hubatuuf dubbiin koo hundinuu qajeelaa dha; warra beekumsa qabuufis hirʼina hin qabu.
これはみな、さとき者の明らかにするところ、知識を得る者の正しとするところである。
10 Qooda meetii gorsa koo, warqee qulqulluu caalaas beekumsa filadhu;
あなたがたは銀を受けるよりも、わたしの教を受けよ、精金よりも、むしろ知識を得よ。
11 ogummaan lula diimaa caalaa gatii guddaa qabdii; wanni ati hawwitu tokko iyyuu isheedhaan wal hin madaalu.
知恵は宝石にまさり、あなたがたの望むすべての物は、これと比べるにたりない。
12 “Ani ogummaan, qalbii wajjin nan jiraadha; ani beekumsaa fi hubannaa qaba.
知恵であるわたしは悟りをすみかとし、知識と慎みとをもつ。
13 Waaqayyoon sodaachuun jibbuu dha; hammina ani of tuulummaa fi of guddisuu, amala hamaa fi haasaa jalʼaa nan jibba.
主を恐れるとは悪を憎むことである。わたしは高ぶりと、おごりと、悪しき道と、偽りの言葉とを憎む。
14 Gorsaa fi murtiin dhugaa kan koo ti; ani hubannaa fi humna qaba.
計りごとと、確かな知恵とは、わたしにある、わたしには悟りがあり、わたしには力がある。
15 Mootonni anaan moʼu; bulchitoonnis anaan seera qajeelaa baasu.
わたしによって、王たる者は世を治め、君たる者は正しい定めを立てる。
16 Ilmaan moototaa anaan bulchu; namoonni bebeekamoon hundis anaan biyya bulchu.
わたしによって、主たる者は支配し、つかさたる者は地を治める。
17 Ani warra na jaallatan nan jaalladha; warri na barbaadanis na argatu.
わたしは、わたしを愛する者を愛する、わたしをせつに求める者は、わたしに出会う。
18 Soorumnii fi ulfinni, qabeenyii fi badhaadhummaan dhuma hin qabne harkuma koo jiru.
富と誉とはわたしにあり、すぐれた宝と繁栄もまたそうである。
19 Iji koo warqee qulqulluu caala; buʼaan narraa argamus meetii filatamaa caala.
わたしの実は金よりも精金よりも良く、わたしの産物は精銀にまさる。
20 Ani karaa qajeelummaa irra, daandii qajeelaa irras nan deema;
わたしは正義の道、公正な道筋の中を歩み、
21 warra na jaallatutti qabeenya nan dhangalaasa; mankuusa qabeenya isaanii illee nan guuta.
わたしを愛する者に宝を得させ、またその倉を満ちさせる。
22 “Waaqayyo waan bara durii hojjeteen dura, hojii isaa kan jalqabaatiin dura na aanfate;
主が昔そのわざをなし始められるとき、そのわざの初めとして、わたしを造られた。
23 ani utuu addunyaan hin uumamin dura, jalqabumatti, bara hamma hin qabneen dura nan muudame.
いにしえ、地のなかった時、初めに、わたしは立てられた。
24 Ani utuu tuujubni hin jiraatin, utuu burqaawwan bishaaniin hin guutamin dhaladhe;
まだ海もなく、また大いなる水の泉もなかった時、わたしはすでに生れ、
25 utuu tulluuwwan iddoo isaanii hin dhaabamin dura, ani gaarraniin dura nan dhaladhe;
山もまだ定められず、丘もまだなかった時、わたしはすでに生れた。
26 utuu inni lafa yookaan dirree ishee yookaan biyyoo addunyaa tokko iyyuu hin uumin dura nan dhaladhe.
すなわち神がまだ地をも野をも、地のちりのもとをも造られなかった時である。
27 Yeroo inni samiiwwan hundeessetti, yeroo inni dhidhima irra muummee kaaʼetti ani achin ture;
彼が天を造り、海のおもてに、大空を張られたとき、わたしはそこにあった。
28 yeroo inni gubbaatti duumessa jabeessee dhaabee madda tuujubaa illee hundeessetti ani achin ture;
彼が上に空を堅く立たせ、淵の泉をつよく定め、
29 yeroo inni akka bishaanonni ajaja isaa hin cabsineef jedhee, galaanaaf daangaa dhaabetti, yeroo inni lafa hundeessetti ani achin ture.
海にその限界をたて、水にその岸を越えないようにし、また地の基を定められたとき、
30 Yeroo sanatti ani ogeessa hojii harkaa taʼee isa biran ture. Ani yeroo hunda fuula isaa dura burraaqaa, guyyuma guyyaadhaan gammachuudhaan guutamaan ture;
わたしは、そのかたわらにあって、名匠となり、日々に喜び、常にその前に楽しみ、
31 ani guutummaa addunyaa isaa keessatti ililchaa, ilmaan namaatti illee gammadaan ture.
その地で楽しみ、また世の人を喜んだ。
32 “Eegaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; warri karaa koo eegan eebbifamoo dha.
それゆえ、子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの道を守る者はさいわいである。
33 Gorsa koo dhaggeeffadhaatii ogeeyyii taʼaa; isa hin tuffatinaa.
教訓を聞いて、知恵を得よ、これを捨ててはならない。
34 Namni na dhagaʼu, kan guyyaa hunda balbala koo eegu, kan karra koo dura turu eebbifamaa dha.
わたしの言うことを聞き、日々わたしの門のかたわらでうかがい、わたしの戸口の柱のわきで待つ人はさいわいである。
35 Namni na argatu kam iyyuu jireenya argata; Waaqayyo biratti illee fudhatama argata.
それは、わたしを得る者は命を得、主から恵みを得るからである。
36 Namni na hin arganne garuu ofuma miidha; namni na jibbu hundinuu duʼa jaallata.”
わたしを失う者は自分の命をそこなう、すべてわたしを憎む者は死を愛する者である」。