< Fakkeenya 8 >
1 Ogummaan hin iyyuu? Hubannaanis sagalee isaa ol hin fudhatuu?
Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice?
2 Isheen qarqara karaa, lafa ol kaʼaa irra, iddoo daandiin itti wal gaʼu dhaabatti;
At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths,
3 karra magaalaatti nama galchu bira, balbala dura dhaabattee akkana jettee iyyiti:
beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying:
4 “Yaa namoota, ani iyyeen isin waama; ani ilmaan namaa hundatti sagalee koo ol nan fudhadha.
“O men, to you I call out, and my voice is to the sons of men.
5 Isin warri homaa hin beekne, qalbii horadhaa; isin warri gowwaan hubannaa argadhaa.
O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls.
6 Ani waan faayidaa qabu nan dubbadhaatii, dhagaʼaa; waan qajeelaa dubbachuufis afaan koo nan banadha.
Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right.
7 Afaan koo dhugaa dubbata; arrabni koo hammina jibbaatii.
My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious.
8 Dubbiin afaan koo hundinuu qajeelaa dha; dubbii koo keessaa tokko iyyuu jalʼaa yookaan micciiramaa miti.
All my words are just. There is no depravity in them, and no perversity.
9 Nama waa hubatuuf dubbiin koo hundinuu qajeelaa dha; warra beekumsa qabuufis hirʼina hin qabu.
They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge.
10 Qooda meetii gorsa koo, warqee qulqulluu caalaas beekumsa filadhu;
Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold.
11 ogummaan lula diimaa caalaa gatii guddaa qabdii; wanni ati hawwitu tokko iyyuu isheedhaan wal hin madaalu.
For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her.
12 “Ani ogummaan, qalbii wajjin nan jiraadha; ani beekumsaa fi hubannaa qaba.
I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts.
13 Waaqayyoon sodaachuun jibbuu dha; hammina ani of tuulummaa fi of guddisuu, amala hamaa fi haasaa jalʼaa nan jibba.
The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
14 Gorsaa fi murtiin dhugaa kan koo ti; ani hubannaa fi humna qaba.
Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine.
15 Mootonni anaan moʼu; bulchitoonnis anaan seera qajeelaa baasu.
Through me, kings reign and legislators decree just conditions.
16 Ilmaan moototaa anaan bulchu; namoonni bebeekamoon hundis anaan biyya bulchu.
Through me, princes rule and the powerful decree justice.
17 Ani warra na jaallatan nan jaalladha; warri na barbaadanis na argatu.
I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me.
18 Soorumnii fi ulfinni, qabeenyii fi badhaadhummaan dhuma hin qabne harkuma koo jiru.
With me, are wealth and glory, superb riches and justice.
19 Iji koo warqee qulqulluu caala; buʼaan narraa argamus meetii filatamaa caala.
For my fruit is better than gold and precious stones, and my progeny better than choice silver.
20 Ani karaa qajeelummaa irra, daandii qajeelaa irras nan deema;
I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
21 warra na jaallatutti qabeenya nan dhangalaasa; mankuusa qabeenya isaanii illee nan guuta.
so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures.
22 “Waaqayyo waan bara durii hojjeteen dura, hojii isaa kan jalqabaatiin dura na aanfate;
The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made anything, from the beginning.
23 ani utuu addunyaan hin uumamin dura, jalqabumatti, bara hamma hin qabneen dura nan muudame.
I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed.
24 Ani utuu tuujubni hin jiraatin, utuu burqaawwan bishaaniin hin guutamin dhaladhe;
The abyss did not yet exist, and I was already conceived; neither had the fountains of waters yet erupted.
25 utuu tulluuwwan iddoo isaanii hin dhaabamin dura, ani gaarraniin dura nan dhaladhe;
The mountains, with their great mass, had not yet been established. Before the hills, I was brought forth.
26 utuu inni lafa yookaan dirree ishee yookaan biyyoo addunyaa tokko iyyuu hin uumin dura nan dhaladhe.
Still he had not made the earth, and the rivers, and the poles of the globe of the earth.
27 Yeroo inni samiiwwan hundeessetti, yeroo inni dhidhima irra muummee kaaʼetti ani achin ture;
I was already present: when he prepared the heavens; when, with a certain law and a circuit, he fortified the abyss;
28 yeroo inni gubbaatti duumessa jabeessee dhaabee madda tuujubaa illee hundeessetti ani achin ture;
when he made firm the sky above, and set free the fountains of waters;
29 yeroo inni akka bishaanonni ajaja isaa hin cabsineef jedhee, galaanaaf daangaa dhaabetti, yeroo inni lafa hundeessetti ani achin ture.
when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth.
30 Yeroo sanatti ani ogeessa hojii harkaa taʼee isa biran ture. Ani yeroo hunda fuula isaa dura burraaqaa, guyyuma guyyaadhaan gammachuudhaan guutamaan ture;
I was with him in composing all things. And I was delighted, throughout every day, by playing in his sight at all times,
31 ani guutummaa addunyaa isaa keessatti ililchaa, ilmaan namaatti illee gammadaan ture.
playing in globe of the earth. And my delight was to be with the sons of men.
32 “Eegaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; warri karaa koo eegan eebbifamoo dha.
Therefore, sons, hear me now. Blessed are those who preserve my ways.
33 Gorsa koo dhaggeeffadhaatii ogeeyyii taʼaa; isa hin tuffatinaa.
Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside.
34 Namni na dhagaʼu, kan guyyaa hunda balbala koo eegu, kan karra koo dura turu eebbifamaa dha.
Blessed is the man who listens to me, and who stands watch at my gates every day, and who observes at the posts of my doors.
35 Namni na argatu kam iyyuu jireenya argata; Waaqayyo biratti illee fudhatama argata.
He who finds me, finds life, and he will draw salvation from the Lord.
36 Namni na hin arganne garuu ofuma miidha; namni na jibbu hundinuu duʼa jaallata.”
But he who sins against me will wound his own soul. All who hate me love death.”