< Fakkeenya 8 >

1 Ogummaan hin iyyuu? Hubannaanis sagalee isaa ol hin fudhatuu?
Is not wisdom crying out, and the voice of knowledge sounding?
2 Isheen qarqara karaa, lafa ol kaʼaa irra, iddoo daandiin itti wal gaʼu dhaabatti;
At the top of the highways, at the meeting of the roads, she takes her place;
3 karra magaalaatti nama galchu bira, balbala dura dhaabattee akkana jettee iyyiti:
Where the roads go into the town her cry goes out, at the doorways her voice is loud:
4 “Yaa namoota, ani iyyeen isin waama; ani ilmaan namaa hundatti sagalee koo ol nan fudhadha.
I am crying out to you, O men; my voice comes to the sons of men.
5 Isin warri homaa hin beekne, qalbii horadhaa; isin warri gowwaan hubannaa argadhaa.
Become expert in reason, O you simple ones; you foolish ones, take training to heart.
6 Ani waan faayidaa qabu nan dubbadhaatii, dhagaʼaa; waan qajeelaa dubbachuufis afaan koo nan banadha.
Give ear, for my words are true, and my lips are open to give out what is upright.
7 Afaan koo dhugaa dubbata; arrabni koo hammina jibbaatii.
For good faith goes out of my mouth, and false lips are disgusting to me.
8 Dubbiin afaan koo hundinuu qajeelaa dha; dubbii koo keessaa tokko iyyuu jalʼaa yookaan micciiramaa miti.
All the words of my mouth are righteousness; there is nothing false or twisted in them.
9 Nama waa hubatuuf dubbiin koo hundinuu qajeelaa dha; warra beekumsa qabuufis hirʼina hin qabu.
They are all true to him whose mind is awake, and straightforward to those who get knowledge.
10 Qooda meetii gorsa koo, warqee qulqulluu caalaas beekumsa filadhu;
Take my teaching, and not silver; get knowledge in place of the best gold.
11 ogummaan lula diimaa caalaa gatii guddaa qabdii; wanni ati hawwitu tokko iyyuu isheedhaan wal hin madaalu.
For wisdom is better than jewels, and all things which may be desired are nothing in comparison with her.
12 “Ani ogummaan, qalbii wajjin nan jiraadha; ani beekumsaa fi hubannaa qaba.
I, wisdom, have made wise behaviour my near relation; I am seen to be the special friend of wise purposes.
13 Waaqayyoon sodaachuun jibbuu dha; hammina ani of tuulummaa fi of guddisuu, amala hamaa fi haasaa jalʼaa nan jibba.
The fear of the Lord is seen in hating evil: pride, a high opinion of oneself, the evil way, and the false tongue, are unpleasing to me.
14 Gorsaa fi murtiin dhugaa kan koo ti; ani hubannaa fi humna qaba.
Wise design and good sense are mine; reason and strength are mine.
15 Mootonni anaan moʼu; bulchitoonnis anaan seera qajeelaa baasu.
Through me kings have their power, and rulers give right decisions.
16 Ilmaan moototaa anaan bulchu; namoonni bebeekamoon hundis anaan biyya bulchu.
Through me chiefs have authority, and the noble ones are judging in righteousness.
17 Ani warra na jaallatan nan jaalladha; warri na barbaadanis na argatu.
Those who have given me their love are loved by me, and those who make search for me with care will get me.
18 Soorumnii fi ulfinni, qabeenyii fi badhaadhummaan dhuma hin qabne harkuma koo jiru.
Wealth and honour are in my hands, even wealth without equal and righteousness.
19 Iji koo warqee qulqulluu caala; buʼaan narraa argamus meetii filatamaa caala.
My fruit is better than gold, even than the best gold; and my increase is more to be desired than silver.
20 Ani karaa qajeelummaa irra, daandii qajeelaa irras nan deema;
I go in the road of righteousness, in the way of right judging:
21 warra na jaallatutti qabeenya nan dhangalaasa; mankuusa qabeenya isaanii illee nan guuta.
So that I may give my lovers wealth for their heritage, making their store-houses full.
22 “Waaqayyo waan bara durii hojjeteen dura, hojii isaa kan jalqabaatiin dura na aanfate;
The Lord made me as the start of his way, the first of his works in the past.
23 ani utuu addunyaan hin uumamin dura, jalqabumatti, bara hamma hin qabneen dura nan muudame.
From eternal days I was given my place, from the birth of time, before the earth was.
24 Ani utuu tuujubni hin jiraatin, utuu burqaawwan bishaaniin hin guutamin dhaladhe;
When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water.
25 utuu tulluuwwan iddoo isaanii hin dhaabamin dura, ani gaarraniin dura nan dhaladhe;
Before the mountains were put in their places, before the hills was my birth:
26 utuu inni lafa yookaan dirree ishee yookaan biyyoo addunyaa tokko iyyuu hin uumin dura nan dhaladhe.
When he had not made the earth or the fields or the dust of the world.
27 Yeroo inni samiiwwan hundeessetti, yeroo inni dhidhima irra muummee kaaʼetti ani achin ture;
When he made ready the heavens I was there: when he put an arch over the face of the deep:
28 yeroo inni gubbaatti duumessa jabeessee dhaabee madda tuujubaa illee hundeessetti ani achin ture;
When he made strong the skies overhead: when the fountains of the deep were fixed:
29 yeroo inni akka bishaanonni ajaja isaa hin cabsineef jedhee, galaanaaf daangaa dhaabetti, yeroo inni lafa hundeessetti ani achin ture.
When he put a limit to the sea, so that the waters might not go against his word: when he put in position the bases of the earth:
30 Yeroo sanatti ani ogeessa hojii harkaa taʼee isa biran ture. Ani yeroo hunda fuula isaa dura burraaqaa, guyyuma guyyaadhaan gammachuudhaan guutamaan ture;
Then I was by his side, as a master workman: and I was his delight from day to day, playing before him at all times;
31 ani guutummaa addunyaa isaa keessatti ililchaa, ilmaan namaatti illee gammadaan ture.
Playing in his earth; and my delight was with the sons of men.
32 “Eegaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; warri karaa koo eegan eebbifamoo dha.
Give ear to me then, my sons: for happy are those who keep my ways.
33 Gorsa koo dhaggeeffadhaatii ogeeyyii taʼaa; isa hin tuffatinaa.
Take my teaching and be wise; do not let it go.
34 Namni na dhagaʼu, kan guyyaa hunda balbala koo eegu, kan karra koo dura turu eebbifamaa dha.
Happy is the man who gives ear to me, watching at my doors day by day, keeping his place by the pillars of my house.
35 Namni na argatu kam iyyuu jireenya argata; Waaqayyo biratti illee fudhatama argata.
For whoever gets me gets life, and grace from the Lord will come to him.
36 Namni na hin arganne garuu ofuma miidha; namni na jibbu hundinuu duʼa jaallata.”
But he who does evil to me, does wrong to his soul: all my haters are in love with death.

< Fakkeenya 8 >