< Fakkeenya 7 >
1 Yaa ilma ko, dubbii koo eegiitii ajaja koos of keessatti kuufadhu.
Fili mi, custodi sermones meos, et præcepta mea reconde tibi.
2 Ajaja koo eegi, ati ni jiraataatii; barsiisa koos akkuma qaroo ija keetiitti eegi.
Fili, serva mandata mea, et vives: et legem meam quasi pupillam oculi tui:
3 Quba keetti isaan hidhadhu; gabatee garaa keetii irrattis barreeffadhu.
liga eam in digitis tuis, scribe illam in tabulis cordis tui.
4 Ogummaan, “Ati obboleettii koo ti” jedhi; hubannaa immoo, fira koo jedhii waami;
Dic sapientiæ, soror mea es: et prudentiam voca amicam tuam,
5 isaan sagaagaltuu irraa, niitii kashlabbee dubbii isheetiin nama harkiftu irraa si eegu.
ut custodiant te a muliere extranea, et ab aliena, quæ verba sua dulcia facit.
6 Ani foddaa mana koo biraa keessaan, karaa qaawwaatiin ala ilaale.
De fenestra enim domus meæ per cancellos prospexi,
7 Ani warra homaa hin dandeenye keessatti, dargaggoota keessatti hubadhee dargaggeessa qalbii hin qabne tokko arge.
et video parvulos: considero vecordem iuvenem,
8 Innis karaa mana ishee dhaqu qabatee daandii golee mana ishee bira jiruutiin gad buʼaa ture.
qui transit per plateam iuxta angulum, et prope viam domus illius, graditur
9 Kunis yeroo aduun dhiitee lafti dimimmisaaʼaa turetti, yeroo halkan dukkanaaʼuu jalqabetti ture.
in obscuro, advesperascente die, in noctis tenebris, et caligine.
10 Dubartiin tokko akka sagaagaltuutti uffattee yaada haxxummaatiin isa simachuuf gad baate.
Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio, præparata ad capiendas animas: garrula, et vaga,
11 Isheen iyyituu fi kashlabbee dha; miilli ishee mana hin dhaabatu;
quietis impatiens, nec valens in domo consistere pedibus suis,
12 takka daandii irratti, takka oobdii irratti, golee hundatti riphxee nama eeggatti.
nunc foris, nunc in plateis, nunc iuxta angulos insidians.
13 Isheen qabdee isa dhungatti; fuula qaanii hin qabneen akkana jettiin:
Apprehensumque deosculatur iuvenem, et procaci vultu blanditur, dicens:
14 “Ani aarsaa nagaa dhiʼeessuun qaba; harʼa wareega koo guuttadheera.
Victimas pro salute vovi, hodie reddidi vota mea.
15 Kanaafuu ani si simachuufin gad baʼe; ani barbaadee si argadheera!
Idcirco egressa sum in occursum tuum, desiderans te videre, et reperi.
16 Ani wayyaa bareedduu quncee talbaa irraa hojjetame kan Gibxii dhufeen, siree koo afee miidhagseera.
Intexui funibus lectulum meum, stravi tapetibus pictis ex Ægypto.
17 Ani qumbiin, argeessaa fi qarafaan siree koo urgeesseera.
Aspersi cubile meum myrrha, et aloe, et cinnamomo.
18 Kottu mee hamma bariitti gad fageenya jaalalaa walii wajjin dhugnaa; kottu jaalalaan of gammachiifnaa!
Veni, inebriemur uberibus, et fruamur cupitis amplexibus, donec illucescat dies.
19 Dhirsi koo mana hin jiru; inni karaa dheeraa deemeera.
Non est enim vir in domo sua, abiit via longissima.
20 Inni boorsaa isaa maallaqaan guuttatee deeme; hamma jiʼi goobanutti manatti hin deebiʼu.”
Sacculum pecuniæ secum tulit: in die plenæ lunæ reversurus est in domum suam.
21 Isheen dubbii miʼooftuudhaan karaa irraa isa jalʼifte; haasaa nama sossobuunis isa dirqisiifte.
Irretivit eum multis sermonibus, et blanditiis labiorum protraxit illum.
22 Innis akkuma sangaa qalamuuf deemuutti, akkuma gadamsa kiyyoo keessa seenuuttis yommusuma kaʼee ishee duukaa buʼe;
Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam, et quasi agnus lasciviens, et ignorans quod ad vincula stultus trahatur,
23 akkuma simbira kiyyootti ariifattuutti, inni hamma xiyyi tiruu isaa waraanutti akka wanni kun lubbuu isaa galaafatu hin beeku.
donec transfigat sagitta iecur eius: velut si avis festinet ad laqueum, et nescit quod de periculo animæ illius agitur.
24 Egaa yaa ilmaan ko, na dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus qalbeeffadhaa.
Nunc ergo fili mi, audi me, et attende verbis oris mei.
25 Akka garaan kee karaa isheetti garagalu hin godhin; karaa kee irraas baddee daandii ishee irra hin buʼin.
Ne abstrahatur in viis illius mens tua: neque decipiaris semitis eius.
26 Namoonni hedduun warra isheen lafaan dhooftee dha; namoonni jajjaboon baayʼeenis harka isheetti dhumaniiru.
Multos enim vulneratos deiecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
27 Manni ishee karaa qileetti nama geessu, kan gola duʼaatti gad nama buusuu dha. (Sheol )
Viæ inferi domus eius, penetrantes in interiora mortis. (Sheol )