< Fakkeenya 7 >

1 Yaa ilma ko, dubbii koo eegiitii ajaja koos of keessatti kuufadhu.
Fiam, tartsd meg az én beszédeimet, és az én parancsolataimat rejtsd el magadnál.
2 Ajaja koo eegi, ati ni jiraataatii; barsiisa koos akkuma qaroo ija keetiitti eegi.
Az én parancsolatimat tartsd meg, és élsz; és az én tanításomat mint a szemed fényét.
3 Quba keetti isaan hidhadhu; gabatee garaa keetii irrattis barreeffadhu.
Kösd azokat ujjaidra, írd fel azokat szíved táblájára.
4 Ogummaan, “Ati obboleettii koo ti” jedhi; hubannaa immoo, fira koo jedhii waami;
Mondd ezt a bölcseségnek: Én néném vagy te; és az eszességet ismerősödnek nevezd,
5 isaan sagaagaltuu irraa, niitii kashlabbee dubbii isheetiin nama harkiftu irraa si eegu.
Hogy megőrizzen téged a nem hozzád tartozó asszonytól, és az ő beszédivel hizelkedő idegentől.
6 Ani foddaa mana koo biraa keessaan, karaa qaawwaatiin ala ilaale.
Mert házam ablakán, a rács mögül néztem,
7 Ani warra homaa hin dandeenye keessatti, dargaggoota keessatti hubadhee dargaggeessa qalbii hin qabne tokko arge.
És láték a bolondok között, eszembe vevék a fiak között egy bolond ifjat,
8 Innis karaa mana ishee dhaqu qabatee daandii golee mana ishee bira jiruutiin gad buʼaa ture.
A ki az utczán jár, annak szeglete mellett, a házához menő úton lépeget,
9 Kunis yeroo aduun dhiitee lafti dimimmisaaʼaa turetti, yeroo halkan dukkanaaʼuu jalqabetti ture.
Alkonyatkor, nap estjén, és setét éjfélben.
10 Dubartiin tokko akka sagaagaltuutti uffattee yaada haxxummaatiin isa simachuuf gad baate.
És ímé, egy asszony eleibe jő, paráznának öltözetében, álnok az ő elméjében.
11 Isheen iyyituu fi kashlabbee dha; miilli ishee mana hin dhaabatu;
Mely csélcsap és vakmerő, a kinek házában nem maradhatnak meg az ő lábai.
12 takka daandii irratti, takka oobdii irratti, golee hundatti riphxee nama eeggatti.
Néha az utczán, néha a tereken van, és minden szegletnél leselkedik.
13 Isheen qabdee isa dhungatti; fuula qaanii hin qabneen akkana jettiin:
És megragadá őt és megcsókolá őt, és szemtelenségre vetemedvén, monda néki:
14 “Ani aarsaa nagaa dhiʼeessuun qaba; harʼa wareega koo guuttadheera.
Hálaáldozattal tartoztam, ma adtam meg fogadásimat.
15 Kanaafuu ani si simachuufin gad baʼe; ani barbaadee si argadheera!
Azért jövék ki elődbe, szorgalmatosan keresni a te orczádat, és reád találtam!
16 Ani wayyaa bareedduu quncee talbaa irraa hojjetame kan Gibxii dhufeen, siree koo afee miidhagseera.
Paplanokkal megvetettem nyoszolyámat, égyiptomi szövésű szőnyegekkel.
17 Ani qumbiin, argeessaa fi qarafaan siree koo urgeesseera.
Beillatoztam ágyamat mirhával, áloessel és fahéjjal.
18 Kottu mee hamma bariitti gad fageenya jaalalaa walii wajjin dhugnaa; kottu jaalalaan of gammachiifnaa!
No foglaljuk magunkat bőségesen mind virradtig a szeretetben; vígadjunk szerelmeskedésekkel.
19 Dhirsi koo mana hin jiru; inni karaa dheeraa deemeera.
Mert nincs otthon a férjem, elment messze útra.
20 Inni boorsaa isaa maallaqaan guuttatee deeme; hamma jiʼi goobanutti manatti hin deebiʼu.”
Egy erszény pénzt vőn kezéhez; holdtöltére jő haza.
21 Isheen dubbii miʼooftuudhaan karaa irraa isa jalʼifte; haasaa nama sossobuunis isa dirqisiifte.
És elhiteté őt az ő mesterkedéseinek sokaságával, ajkainak hizelkedésével elragadá őt.
22 Innis akkuma sangaa qalamuuf deemuutti, akkuma gadamsa kiyyoo keessa seenuuttis yommusuma kaʼee ishee duukaa buʼe;
Utána megy; mint az ökör a vágóhídra, és mint a bolond, egyszer csak fenyítő békóba;
23 akkuma simbira kiyyootti ariifattuutti, inni hamma xiyyi tiruu isaa waraanutti akka wanni kun lubbuu isaa galaafatu hin beeku.
Mígnem átjárja a nyíl az ő máját. Miképen siet a madár a tőrre, és nem tudja, hogy az az ő élete ellen van.
24 Egaa yaa ilmaan ko, na dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus qalbeeffadhaa.
Annakokáért most, fiaim, hallgassatok engem, és figyelmezzetek az én számnak beszédeire.
25 Akka garaan kee karaa isheetti garagalu hin godhin; karaa kee irraas baddee daandii ishee irra hin buʼin.
Ne hajoljon annak útaira a te elméd, és ne tévelyegj annak ösvényin.
26 Namoonni hedduun warra isheen lafaan dhooftee dha; namoonni jajjaboon baayʼeenis harka isheetti dhumaniiru.
Mert sok sebesültet elejtett, és sokan vannak, a kik attól megölettek.
27 Manni ishee karaa qileetti nama geessu, kan gola duʼaatti gad nama buusuu dha. (Sheol h7585)
Sírba vívő út az ő háza, a mely levisz a halálnak hajlékába. (Sheol h7585)

< Fakkeenya 7 >