< Fakkeenya 5 >
1 Yaa ilma ko, ogummaa koo qalbeeffadhu; hubannaa kootiif illee gurra kenni;
Filho meu, attende á minha sabedoria: á minha intelligencia inclina o teu ouvido;
2 kunis akka ati hubannaa turfattee arrabni kees beekumsa kuufattuuf.
Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
3 Hidhiin ejjituu damma coccobsa; haasaan ishee zayitii caalaa lallaafa;
Porque os labios da estranha distillam favos de mel, e o seu palladar é mais macio do que o azeite.
4 dhuma irratti garuu isheen akkuma hadhooftuu hadhoofti; akkuma goraadee afaan lamaas qara qabeettii dha.
Porém o seu fim é amargoso como o absinthio, agudo como a espada de dois fios.
5 Miilli ishee gara duʼaatti gad buʼa; tarkaanfiin ishee awwaalatti nama geessa. (Sheol )
Os seus pés descem á morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol )
6 Isheen waaʼee karaa jireenyaa dhimma hin qabdu; daandiin ishee jalʼaa dha; isheen garuu kana hin beektu.
Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variaveis, e não saberás d'ellas.
7 Egaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; waan ani jedhu irraa gara kamitti iyyuu hin gorinaa.
Agora, pois, filhos, dae-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha bocca.
8 Karaa keessan ishee irraa fageeffadhaa; balbala mana isheetti hin dhiʼaatinaa;
Alonga d'ella o teu caminho, e não chegues á porta da sua casa;
9 kunis akka ati ulfina kee nama biraatiif, umurii kees nama namaaf hin naaneef hin kennineef;
Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus annos a crueis.
10 akkasumas qabeenya kee ormatu nyaata; dadhabbiin kees mana alagaa badhaasa.
Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
11 Dhuma jireenya keetiitti, yeroo foonii fi dhagni kee dhumutti ati ni aadda.
E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
12 Atis akkana jetta; “Ani akkamittin adabamuu jibbee! Garaan koos akkam sirreeffamuu tuffate!
E digas: Como aborreci a correcção! e desprezou o meu coração a reprehensão!
13 Ani barsiistota kootiif hin ajajamne yookaan qajeelchitoota koo hin dhaggeeffanne.
E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 Ani waldaa guutuu gidduutti qarqara badiisaa gaʼeen ture.”
Quasi que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Eela kee keessaa bishaan, boolla bishaanii kee keessaa immoo bishaan qulqulluu dhugi.
Bebe agua da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
16 Burqaan kee guutee daandii irra, bishaan kee kan yaaʼus oobdii keessa dhangalaʼuu qabaa?
Derramem-se por de fóra as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros d'aguas.
17 Isaan kan kee haa taʼan; ormi si wajjin qooddachuu hin qabu.
Sejam para ti só, e não para os estranhos comtigo.
18 Burqaan kee haa eebbifamu; niitii dargaggummaa keetiitti gammadi.
Seja bemdito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
19 Isheen miidhagduu akka borofaa, bareedduu akka gadamsaa ti; harmi ishee yeroo hunda sitti haa tolu; yeroo hunda jaalalli ishee si haa boojiʼu.
Como serva amorosa, e gazella graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas attrahido perpetuamente.
20 Yaa ilma ko, ati maaliif ejjituudhaan boojiʼamta? Maaliif bobaa niitii nama biraa hammatta?
E porque, filho meu, andarias attrahido pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
21 Karaan namaa guutumaan guutuutti fuula Waaqayyoo dura jiraatii; innis daandii namaa hunda ni toʼata.
Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e elle pesa todas as suas carreiras.
22 Balleessaan nama hamaa isuma qabaata; funyoon cubbuu isaa jabeessee isa qaba.
Quanto ao impio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu peccado será detido.
23 Inni sababii adabamuu dhabeef duʼa; guddinni gowwummaa isaas karaa irraa isa balleessa.
Elle morrerá, porque sem correcção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.