< Fakkeenya 5 >

1 Yaa ilma ko, ogummaa koo qalbeeffadhu; hubannaa kootiif illee gurra kenni;
Fiam, bölcsességemre figyelj, értelmemre hajtsad füledet,
2 kunis akka ati hubannaa turfattee arrabni kees beekumsa kuufattuuf.
hogy megőrizd a meggondolást s a tudást óvják meg az ajkaid.
3 Hidhiin ejjituu damma coccobsa; haasaan ishee zayitii caalaa lallaafa;
Mert színméztől csepegnek az idegen nőnek ajkai és ínye simább az olajnál;
4 dhuma irratti garuu isheen akkuma hadhooftuu hadhoofti; akkuma goraadee afaan lamaas qara qabeettii dha.
de a vége keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű kard.
5 Miilli ishee gara duʼaatti gad buʼa; tarkaanfiin ishee awwaalatti nama geessa. (Sheol h7585)
Lábai halálra szállnak le, az alvilágot tartják léptei; (Sheol h7585)
6 Isheen waaʼee karaa jireenyaa dhimma hin qabdu; daandiin ishee jalʼaa dha; isheen garuu kana hin beektu.
az élet ösvényeit nehogy mérlegelje, tétováztak nyomdokai, a nélkül hogy tudná.
7 Egaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; waan ani jedhu irraa gara kamitti iyyuu hin gorinaa.
Most pedig, fiúk, hallgassatok reám, s ne térjetek el szájam mondásaitól!
8 Karaa keessan ishee irraa fageeffadhaa; balbala mana isheetti hin dhiʼaatinaa;
Távol tartsd tőle útadat, s ne közeledjél háza bejáratához.
9 kunis akka ati ulfina kee nama biraatiif, umurii kees nama namaaf hin naaneef hin kennineef;
Nehogy másoknak adjad díszedet és esztendőidet a kegyetlennek;
10 akkasumas qabeenya kee ormatu nyaata; dadhabbiin kees mana alagaa badhaasa.
nehogy idegenek lakjanak jól erőddel és fáradalmaiddal idegen ember házában.
11 Dhuma jireenya keetiitti, yeroo foonii fi dhagni kee dhumutti ati ni aadda.
Sóhajtasz majd végeden, midőn elfogy tested és húsod,
12 Atis akkana jetta; “Ani akkamittin adabamuu jibbee! Garaan koos akkam sirreeffamuu tuffate!
és azt mondod: mint gyűlöltem az oktatást s a feddést megvetette szívem,
13 Ani barsiistota kootiif hin ajajamne yookaan qajeelchitoota koo hin dhaggeeffanne.
és nem hallgattam oktatóim szavára s tanítóim felé nem hajtottam fülemet!
14 Ani waldaa guutuu gidduutti qarqara badiisaa gaʼeen ture.”
Kevés híján benn voltam minden bajban, gyülekezet és község közepette!
15 Eela kee keessaa bishaan, boolla bishaanii kee keessaa immoo bishaan qulqulluu dhugi.
Igyál vizet saját vermedből és folyóvizet saját kutadból.
16 Burqaan kee guutee daandii irra, bishaan kee kan yaaʼus oobdii keessa dhangalaʼuu qabaa?
Az utczára omoljanak forrásaid, a piaczokra vízpatakok?
17 Isaan kan kee haa taʼan; ormi si wajjin qooddachuu hin qabu.
Legyenek egyedül a tieid s nem idegenekéi veled együtt.
18 Burqaan kee haa eebbifamu; niitii dargaggummaa keetiitti gammadi.
Legyen a te kútfőd áldott s örülj ifjúkorod feleségével.
19 Isheen miidhagduu akka borofaa, bareedduu akka gadamsaa ti; harmi ishee yeroo hunda sitti haa tolu; yeroo hunda jaalalli ishee si haa boojiʼu.
Szerelmetes őzike, kedves zerge: emlői ittasítsanak minden időben, szerelmében mámorosodjál mindig;
20 Yaa ilma ko, ati maaliif ejjituudhaan boojiʼamta? Maaliif bobaa niitii nama biraa hammatta?
hisz miért mámorosodnál, fiam, idegen nővel s ölelnéd más asszonynak keblét?
21 Karaan namaa guutumaan guutuutti fuula Waaqayyoo dura jiraatii; innis daandii namaa hunda ni toʼata.
Mert az Örökkévaló szemei előtt vannak a férfi útjai s mind a nyomdokait mérlegeli.
22 Balleessaan nama hamaa isuma qabaata; funyoon cubbuu isaa jabeessee isa qaba.
Bűnei megfogják a gonoszt és vétke kötelékeivel fogva tartatik.
23 Inni sababii adabamuu dhabeef duʼa; guddinni gowwummaa isaas karaa irraa isa balleessa.
Ő meg fog halni oktatás híján s oktalanságának nagyságában eltévelyeg.

< Fakkeenya 5 >