< Fakkeenya 5 >

1 Yaa ilma ko, ogummaa koo qalbeeffadhu; hubannaa kootiif illee gurra kenni;
My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding,
2 kunis akka ati hubannaa turfattee arrabni kees beekumsa kuufattuuf.
that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
3 Hidhiin ejjituu damma coccobsa; haasaan ishee zayitii caalaa lallaafa;
For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
4 dhuma irratti garuu isheen akkuma hadhooftuu hadhoofti; akkuma goraadee afaan lamaas qara qabeettii dha.
but in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
5 Miilli ishee gara duʼaatti gad buʼa; tarkaanfiin ishee awwaalatti nama geessa. (Sheol h7585)
Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol. (Sheol h7585)
6 Isheen waaʼee karaa jireenyaa dhimma hin qabdu; daandiin ishee jalʼaa dha; isheen garuu kana hin beektu.
She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn’t know it.
7 Egaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; waan ani jedhu irraa gara kamitti iyyuu hin gorinaa.
Now therefore, my sons, listen to me. Don’t depart from the words of my mouth.
8 Karaa keessan ishee irraa fageeffadhaa; balbala mana isheetti hin dhiʼaatinaa;
Remove your way far from her. Don’t come near the door of her house,
9 kunis akka ati ulfina kee nama biraatiif, umurii kees nama namaaf hin naaneef hin kennineef;
lest you give your honour to others, and your years to the cruel one;
10 akkasumas qabeenya kee ormatu nyaata; dadhabbiin kees mana alagaa badhaasa.
lest strangers feast on your wealth, and your labours enrich another man’s house.
11 Dhuma jireenya keetiitti, yeroo foonii fi dhagni kee dhumutti ati ni aadda.
You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
12 Atis akkana jetta; “Ani akkamittin adabamuu jibbee! Garaan koos akkam sirreeffamuu tuffate!
and say, “How I have hated instruction, and my heart despised reproof.
13 Ani barsiistota kootiif hin ajajamne yookaan qajeelchitoota koo hin dhaggeeffanne.
I haven’t obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me!
14 Ani waldaa guutuu gidduutti qarqara badiisaa gaʼeen ture.”
I have come to the brink of utter ruin, amongst the gathered assembly.”
15 Eela kee keessaa bishaan, boolla bishaanii kee keessaa immoo bishaan qulqulluu dhugi.
Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
16 Burqaan kee guutee daandii irra, bishaan kee kan yaaʼus oobdii keessa dhangalaʼuu qabaa?
Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
17 Isaan kan kee haa taʼan; ormi si wajjin qooddachuu hin qabu.
Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
18 Burqaan kee haa eebbifamu; niitii dargaggummaa keetiitti gammadi.
Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
19 Isheen miidhagduu akka borofaa, bareedduu akka gadamsaa ti; harmi ishee yeroo hunda sitti haa tolu; yeroo hunda jaalalli ishee si haa boojiʼu.
A loving doe and a graceful deer— let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
20 Yaa ilma ko, ati maaliif ejjituudhaan boojiʼamta? Maaliif bobaa niitii nama biraa hammatta?
For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
21 Karaan namaa guutumaan guutuutti fuula Waaqayyoo dura jiraatii; innis daandii namaa hunda ni toʼata.
For the ways of man are before the LORD’s eyes. He examines all his paths.
22 Balleessaan nama hamaa isuma qabaata; funyoon cubbuu isaa jabeessee isa qaba.
The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
23 Inni sababii adabamuu dhabeef duʼa; guddinni gowwummaa isaas karaa irraa isa balleessa.
He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.

< Fakkeenya 5 >