< Fakkeenya 5 >
1 Yaa ilma ko, ogummaa koo qalbeeffadhu; hubannaa kootiif illee gurra kenni;
My son, pay attention to my wisdom; incline your ears to my understanding,
2 kunis akka ati hubannaa turfattee arrabni kees beekumsa kuufattuuf.
so you may learn about discretion and your lips may protect knowledge.
3 Hidhiin ejjituu damma coccobsa; haasaan ishee zayitii caalaa lallaafa;
For the lips of an adulteress drip with honey and her mouth is smoother than oil,
4 dhuma irratti garuu isheen akkuma hadhooftuu hadhoofti; akkuma goraadee afaan lamaas qara qabeettii dha.
but in the end she is as bitter as wormwood, cutting like a sharp sword.
5 Miilli ishee gara duʼaatti gad buʼa; tarkaanfiin ishee awwaalatti nama geessa. (Sheol )
Her feet go down to death; her steps go all the way to Sheol. (Sheol )
6 Isheen waaʼee karaa jireenyaa dhimma hin qabdu; daandiin ishee jalʼaa dha; isheen garuu kana hin beektu.
She gives no thought to the path of life. Her footsteps wander; she does not know where she is going.
7 Egaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; waan ani jedhu irraa gara kamitti iyyuu hin gorinaa.
Now, my sons, listen to me; do not turn away from listening to the words of my mouth.
8 Karaa keessan ishee irraa fageeffadhaa; balbala mana isheetti hin dhiʼaatinaa;
Keep your path far away from her and do not come near the door of her house.
9 kunis akka ati ulfina kee nama biraatiif, umurii kees nama namaaf hin naaneef hin kennineef;
In that way you will not give away your honor to others or years of your life to a cruel person;
10 akkasumas qabeenya kee ormatu nyaata; dadhabbiin kees mana alagaa badhaasa.
strangers will not feast on your wealth; what you have worked for will not go into the house of strangers.
11 Dhuma jireenya keetiitti, yeroo foonii fi dhagni kee dhumutti ati ni aadda.
At the end of your life you will groan when your flesh and your body waste away.
12 Atis akkana jetta; “Ani akkamittin adabamuu jibbee! Garaan koos akkam sirreeffamuu tuffate!
You will say, “How I hated instruction and my heart despised correction!
13 Ani barsiistota kootiif hin ajajamne yookaan qajeelchitoota koo hin dhaggeeffanne.
I would not obey my teachers or incline my ear to my instructors.
14 Ani waldaa guutuu gidduutti qarqara badiisaa gaʼeen ture.”
I was almost completely ruined in the midst of the assembly, among the gathering of the people.”
15 Eela kee keessaa bishaan, boolla bishaanii kee keessaa immoo bishaan qulqulluu dhugi.
Drink water from your own cistern and drink running water from your own well.
16 Burqaan kee guutee daandii irra, bishaan kee kan yaaʼus oobdii keessa dhangalaʼuu qabaa?
Should your springs overflow everywhere and your streams of water flow in the public squares?
17 Isaan kan kee haa taʼan; ormi si wajjin qooddachuu hin qabu.
Let them be for yourself alone and not for strangers with you.
18 Burqaan kee haa eebbifamu; niitii dargaggummaa keetiitti gammadi.
May your fountain be blessed and may you rejoice in the wife of your youth,
19 Isheen miidhagduu akka borofaa, bareedduu akka gadamsaa ti; harmi ishee yeroo hunda sitti haa tolu; yeroo hunda jaalalli ishee si haa boojiʼu.
for she is a loving deer and a graceful doe. Let her breasts satisfy you at all times; may you be continually intoxicated by her love.
20 Yaa ilma ko, ati maaliif ejjituudhaan boojiʼamta? Maaliif bobaa niitii nama biraa hammatta?
For why should you, my son, be captivated by an adulteress; why should you embrace the breasts of an immoral woman?
21 Karaan namaa guutumaan guutuutti fuula Waaqayyoo dura jiraatii; innis daandii namaa hunda ni toʼata.
Yahweh sees everything a person does and watches all the paths he takes.
22 Balleessaan nama hamaa isuma qabaata; funyoon cubbuu isaa jabeessee isa qaba.
A wicked person will be seized by his own iniquities; the cords of his sin will hold him tight.
23 Inni sababii adabamuu dhabeef duʼa; guddinni gowwummaa isaas karaa irraa isa balleessa.
He will die because he lacks instruction; he is led astray by his great foolishness.