< Fakkeenya 5 >
1 Yaa ilma ko, ogummaa koo qalbeeffadhu; hubannaa kootiif illee gurra kenni;
My son, attend unto my wisdom; incline thine ear to my understanding:
2 kunis akka ati hubannaa turfattee arrabni kees beekumsa kuufattuuf.
That thou mayest preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 Hidhiin ejjituu damma coccobsa; haasaan ishee zayitii caalaa lallaafa;
For the lips of a strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil:
4 dhuma irratti garuu isheen akkuma hadhooftuu hadhoofti; akkuma goraadee afaan lamaas qara qabeettii dha.
But her latter end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 Miilli ishee gara duʼaatti gad buʼa; tarkaanfiin ishee awwaalatti nama geessa. (Sheol )
Her feet go down to death; her steps take hold on Sheol; (Sheol )
6 Isheen waaʼee karaa jireenyaa dhimma hin qabdu; daandiin ishee jalʼaa dha; isheen garuu kana hin beektu.
So that she findeth not the level path of life: her ways are unstable [and] she knoweth [it] not.
7 Egaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; waan ani jedhu irraa gara kamitti iyyuu hin gorinaa.
Now therefore, [my] sons, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
8 Karaa keessan ishee irraa fageeffadhaa; balbala mana isheetti hin dhiʼaatinaa;
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
9 kunis akka ati ulfina kee nama biraatiif, umurii kees nama namaaf hin naaneef hin kennineef;
Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
10 akkasumas qabeenya kee ormatu nyaata; dadhabbiin kees mana alagaa badhaasa.
Lest strangers be filled with thy strength; and thy labours [be] in the house of an alien;
11 Dhuma jireenya keetiitti, yeroo foonii fi dhagni kee dhumutti ati ni aadda.
And thou mourn at thy latter end, when thy flesh and thy body are consumed,
12 Atis akkana jetta; “Ani akkamittin adabamuu jibbee! Garaan koos akkam sirreeffamuu tuffate!
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 Ani barsiistota kootiif hin ajajamne yookaan qajeelchitoota koo hin dhaggeeffanne.
Neither have I obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
14 Ani waldaa guutuu gidduutti qarqara badiisaa gaʼeen ture.”
I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 Eela kee keessaa bishaan, boolla bishaanii kee keessaa immoo bishaan qulqulluu dhugi.
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 Burqaan kee guutee daandii irra, bishaan kee kan yaaʼus oobdii keessa dhangalaʼuu qabaa?
Should thy springs be dispersed abroad, and rivers of water in the streets?
17 Isaan kan kee haa taʼan; ormi si wajjin qooddachuu hin qabu.
Let them be for thyself alone, and not for strangers with thee.
18 Burqaan kee haa eebbifamu; niitii dargaggummaa keetiitti gammadi.
Let thy fountain be blessed; and rejoice in the wife of thy youth.
19 Isheen miidhagduu akka borofaa, bareedduu akka gadamsaa ti; harmi ishee yeroo hunda sitti haa tolu; yeroo hunda jaalalli ishee si haa boojiʼu.
[As] a loving hind and a pleasant doe, let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
20 Yaa ilma ko, ati maaliif ejjituudhaan boojiʼamta? Maaliif bobaa niitii nama biraa hammatta?
For why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 Karaan namaa guutumaan guutuutti fuula Waaqayyoo dura jiraatii; innis daandii namaa hunda ni toʼata.
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he maketh level all his paths.
22 Balleessaan nama hamaa isuma qabaata; funyoon cubbuu isaa jabeessee isa qaba.
His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
23 Inni sababii adabamuu dhabeef duʼa; guddinni gowwummaa isaas karaa irraa isa balleessa.
He shall die for lack of instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.