< Fakkeenya 5 >

1 Yaa ilma ko, ogummaa koo qalbeeffadhu; hubannaa kootiif illee gurra kenni;
My son, attend to my wisdom. And bow thine ear to my understanding;
2 kunis akka ati hubannaa turfattee arrabni kees beekumsa kuufattuuf.
That thou mayest keep discretion, And that thy lips may preserve knowledge!
3 Hidhiin ejjituu damma coccobsa; haasaan ishee zayitii caalaa lallaafa;
Truly, the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil;
4 dhuma irratti garuu isheen akkuma hadhooftuu hadhoofti; akkuma goraadee afaan lamaas qara qabeettii dha.
But her end is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
5 Miilli ishee gara duʼaatti gad buʼa; tarkaanfiin ishee awwaalatti nama geessa. (Sheol h7585)
Her feet go down to death; Her steps lay hold of the under-world. (Sheol h7585)
6 Isheen waaʼee karaa jireenyaa dhimma hin qabdu; daandiin ishee jalʼaa dha; isheen garuu kana hin beektu.
That she may not ponder the way of life, Her paths waver when she heedeth it not.
7 Egaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; waan ani jedhu irraa gara kamitti iyyuu hin gorinaa.
Hear me now, therefore, O children! And turn not away from the words of my mouth!
8 Karaa keessan ishee irraa fageeffadhaa; balbala mana isheetti hin dhiʼaatinaa;
Remove thy way far from her. And come not nigh the door of her house:
9 kunis akka ati ulfina kee nama biraatiif, umurii kees nama namaaf hin naaneef hin kennineef;
Lest thou give thy bloom to others, And thy years to a cruel one;
10 akkasumas qabeenya kee ormatu nyaata; dadhabbiin kees mana alagaa badhaasa.
Lest strangers be filled with thy wealth, And thine earnings be in the house of an alien;
11 Dhuma jireenya keetiitti, yeroo foonii fi dhagni kee dhumutti ati ni aadda.
And lest thou mourn in thy latter end. When thy flesh and thy body are consumed,
12 Atis akkana jetta; “Ani akkamittin adabamuu jibbee! Garaan koos akkam sirreeffamuu tuffate!
And say, “How have I hated instruction! And how hath my heart despised reproof!
13 Ani barsiistota kootiif hin ajajamne yookaan qajeelchitoota koo hin dhaggeeffanne.
I have not obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to my instructors;
14 Ani waldaa guutuu gidduutti qarqara badiisaa gaʼeen ture.”
I have well-nigh fallen into utter misery; In the midst of the congregation and the assembly.”
15 Eela kee keessaa bishaan, boolla bishaanii kee keessaa immoo bishaan qulqulluu dhugi.
Drink water out of thine own cistern. And running water out of thine own well:
16 Burqaan kee guutee daandii irra, bishaan kee kan yaaʼus oobdii keessa dhangalaʼuu qabaa?
So shall thy fountains overflow in the streets, In the wide streets, as streams of water;
17 Isaan kan kee haa taʼan; ormi si wajjin qooddachuu hin qabu.
They shall belong to thee alone, And not to strangers with thee;
18 Burqaan kee haa eebbifamu; niitii dargaggummaa keetiitti gammadi.
And thy fountain shall be blessed, Yea, thou shalt have joy in the wife of thy youth.
19 Isheen miidhagduu akka borofaa, bareedduu akka gadamsaa ti; harmi ishee yeroo hunda sitti haa tolu; yeroo hunda jaalalli ishee si haa boojiʼu.
A lovely hind, a graceful doe, Her breasts shall satisfy thee at all times, And thou shalt be always ravished with her love.
20 Yaa ilma ko, ati maaliif ejjituudhaan boojiʼamta? Maaliif bobaa niitii nama biraa hammatta?
Why, then, my son, wilt thou be ravished with a wanton, And embrace the bosom of a stranger?
21 Karaan namaa guutumaan guutuutti fuula Waaqayyoo dura jiraatii; innis daandii namaa hunda ni toʼata.
For the ways of man are before the eyes of the LORD, And he weigheth well all his paths.
22 Balleessaan nama hamaa isuma qabaata; funyoon cubbuu isaa jabeessee isa qaba.
His own iniquities shall ensnare the wicked; Yea, he shall be held fast by the cords of his own sins.
23 Inni sababii adabamuu dhabeef duʼa; guddinni gowwummaa isaas karaa irraa isa balleessa.
He shall die for want of instruction; Yea, through the greatness of his folly he shall stagger.

< Fakkeenya 5 >