< Fakkeenya 5 >
1 Yaa ilma ko, ogummaa koo qalbeeffadhu; hubannaa kootiif illee gurra kenni;
My son, attend unto my wisdom, and bow your ear to my understanding:
2 kunis akka ati hubannaa turfattee arrabni kees beekumsa kuufattuuf.
That you may regard discretion, and that your lips may keep knowledge.
3 Hidhiin ejjituu damma coccobsa; haasaan ishee zayitii caalaa lallaafa;
For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
4 dhuma irratti garuu isheen akkuma hadhooftuu hadhoofti; akkuma goraadee afaan lamaas qara qabeettii dha.
But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 Miilli ishee gara duʼaatti gad buʼa; tarkaanfiin ishee awwaalatti nama geessa. (Sheol )
Her feet go down to death; her steps take hold on hell. (Sheol )
6 Isheen waaʼee karaa jireenyaa dhimma hin qabdu; daandiin ishee jalʼaa dha; isheen garuu kana hin beektu.
Lest you should ponder the path of life, her ways are moveable, that you can not know them.
7 Egaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; waan ani jedhu irraa gara kamitti iyyuu hin gorinaa.
Hear me now therefore, O all of you children, and depart not from the words of my mouth.
8 Karaa keessan ishee irraa fageeffadhaa; balbala mana isheetti hin dhiʼaatinaa;
Remove your way far from her, and come not nigh the door of her house:
9 kunis akka ati ulfina kee nama biraatiif, umurii kees nama namaaf hin naaneef hin kennineef;
Lest you give your honour unto others, and your years unto the cruel:
10 akkasumas qabeenya kee ormatu nyaata; dadhabbiin kees mana alagaa badhaasa.
Lest strangers be filled with your wealth; and your labours be in the house of a stranger;
11 Dhuma jireenya keetiitti, yeroo foonii fi dhagni kee dhumutti ati ni aadda.
And you mourn at the last, when your flesh and your body are consumed,
12 Atis akkana jetta; “Ani akkamittin adabamuu jibbee! Garaan koos akkam sirreeffamuu tuffate!
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 Ani barsiistota kootiif hin ajajamne yookaan qajeelchitoota koo hin dhaggeeffanne.
And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
14 Ani waldaa guutuu gidduutti qarqara badiisaa gaʼeen ture.”
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 Eela kee keessaa bishaan, boolla bishaanii kee keessaa immoo bishaan qulqulluu dhugi.
Drink waters out of your own cistern, and running waters out of your own well.
16 Burqaan kee guutee daandii irra, bishaan kee kan yaaʼus oobdii keessa dhangalaʼuu qabaa?
Let your fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
17 Isaan kan kee haa taʼan; ormi si wajjin qooddachuu hin qabu.
Let them be only your own, and not strangers' with you.
18 Burqaan kee haa eebbifamu; niitii dargaggummaa keetiitti gammadi.
Let your fountain be blessed: and rejoice with the wife of your youth.
19 Isheen miidhagduu akka borofaa, bareedduu akka gadamsaa ti; harmi ishee yeroo hunda sitti haa tolu; yeroo hunda jaalalli ishee si haa boojiʼu.
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy you at all times; and be you ravished always with her love.
20 Yaa ilma ko, ati maaliif ejjituudhaan boojiʼamta? Maaliif bobaa niitii nama biraa hammatta?
And why will you, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 Karaan namaa guutumaan guutuutti fuula Waaqayyoo dura jiraatii; innis daandii namaa hunda ni toʼata.
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he ponders all his activities.
22 Balleessaan nama hamaa isuma qabaata; funyoon cubbuu isaa jabeessee isa qaba.
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be held with the cords of his sins.
23 Inni sababii adabamuu dhabeef duʼa; guddinni gowwummaa isaas karaa irraa isa balleessa.
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.