< Fakkeenya 5 >

1 Yaa ilma ko, ogummaa koo qalbeeffadhu; hubannaa kootiif illee gurra kenni;
My son, attend unto my wisdom; incline thine ear to my understanding;
2 kunis akka ati hubannaa turfattee arrabni kees beekumsa kuufattuuf.
That thou mayest preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 Hidhiin ejjituu damma coccobsa; haasaan ishee zayitii caalaa lallaafa;
For the lips of a strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
4 dhuma irratti garuu isheen akkuma hadhooftuu hadhoofti; akkuma goraadee afaan lamaas qara qabeettii dha.
But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 Miilli ishee gara duʼaatti gad buʼa; tarkaanfiin ishee awwaalatti nama geessa. (Sheol h7585)
Her feet go down to death; her steps take hold on the nether-world; (Sheol h7585)
6 Isheen waaʼee karaa jireenyaa dhimma hin qabdu; daandiin ishee jalʼaa dha; isheen garuu kana hin beektu.
Lest she should walk the even path of life, her ways wander, but she knoweth it not.
7 Egaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; waan ani jedhu irraa gara kamitti iyyuu hin gorinaa.
Now therefore, O ye children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
8 Karaa keessan ishee irraa fageeffadhaa; balbala mana isheetti hin dhiʼaatinaa;
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house;
9 kunis akka ati ulfina kee nama biraatiif, umurii kees nama namaaf hin naaneef hin kennineef;
Lest thou give thy vigour unto others, and thy years unto the cruel;
10 akkasumas qabeenya kee ormatu nyaata; dadhabbiin kees mana alagaa badhaasa.
Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in the house of an alien;
11 Dhuma jireenya keetiitti, yeroo foonii fi dhagni kee dhumutti ati ni aadda.
And thou moan, when thine end cometh, when thy flesh and thy body are consumed,
12 Atis akkana jetta; “Ani akkamittin adabamuu jibbee! Garaan koos akkam sirreeffamuu tuffate!
And say: 'How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 Ani barsiistota kootiif hin ajajamne yookaan qajeelchitoota koo hin dhaggeeffanne.
Neither have I hearkened to the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
14 Ani waldaa guutuu gidduutti qarqara badiisaa gaʼeen ture.”
I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.'
15 Eela kee keessaa bishaan, boolla bishaanii kee keessaa immoo bishaan qulqulluu dhugi.
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 Burqaan kee guutee daandii irra, bishaan kee kan yaaʼus oobdii keessa dhangalaʼuu qabaa?
Let thy springs be dispersed abroad, and courses of water in the streets.
17 Isaan kan kee haa taʼan; ormi si wajjin qooddachuu hin qabu.
Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
18 Burqaan kee haa eebbifamu; niitii dargaggummaa keetiitti gammadi.
Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
19 Isheen miidhagduu akka borofaa, bareedduu akka gadamsaa ti; harmi ishee yeroo hunda sitti haa tolu; yeroo hunda jaalalli ishee si haa boojiʼu.
A lovely hind and a graceful doe, let her breasts satisfy thee at all times; with her love be thou ravished always.
20 Yaa ilma ko, ati maaliif ejjituudhaan boojiʼamta? Maaliif bobaa niitii nama biraa hammatta?
Why then wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of an alien?
21 Karaan namaa guutumaan guutuutti fuula Waaqayyoo dura jiraatii; innis daandii namaa hunda ni toʼata.
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and He maketh even all his paths.
22 Balleessaan nama hamaa isuma qabaata; funyoon cubbuu isaa jabeessee isa qaba.
His own iniquities shall ensnare the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
23 Inni sababii adabamuu dhabeef duʼa; guddinni gowwummaa isaas karaa irraa isa balleessa.
He shall die for lack of instruction; and in the greatness of his folly he shall reel.

< Fakkeenya 5 >