< Fakkeenya 5 >

1 Yaa ilma ko, ogummaa koo qalbeeffadhu; hubannaa kootiif illee gurra kenni;
My sonne, hearken vnto my wisedome, and incline thine eare vnto my knowledge.
2 kunis akka ati hubannaa turfattee arrabni kees beekumsa kuufattuuf.
That thou maiest regarde counsell, and thy lippes obserue knowledge.
3 Hidhiin ejjituu damma coccobsa; haasaan ishee zayitii caalaa lallaafa;
For the lippes of a strange woman drop as an honie combe, and her mouth is more soft then oyle.
4 dhuma irratti garuu isheen akkuma hadhooftuu hadhoofti; akkuma goraadee afaan lamaas qara qabeettii dha.
But the end of her is bitter as wormewood, and sharpe as a two edged sworde.
5 Miilli ishee gara duʼaatti gad buʼa; tarkaanfiin ishee awwaalatti nama geessa. (Sheol h7585)
Her feete goe downe to death, and her steps take holde on hell. (Sheol h7585)
6 Isheen waaʼee karaa jireenyaa dhimma hin qabdu; daandiin ishee jalʼaa dha; isheen garuu kana hin beektu.
She weigheth not the way of life: her paths are moueable: thou canst not knowe them.
7 Egaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; waan ani jedhu irraa gara kamitti iyyuu hin gorinaa.
Heare yee me nowe therefore, O children, and depart not from the wordes of my mouth.
8 Karaa keessan ishee irraa fageeffadhaa; balbala mana isheetti hin dhiʼaatinaa;
Keepe thy way farre from her, and come not neere the doore of her house,
9 kunis akka ati ulfina kee nama biraatiif, umurii kees nama namaaf hin naaneef hin kennineef;
Least thou giue thine honor vnto others, and thy yeeres to the cruell:
10 akkasumas qabeenya kee ormatu nyaata; dadhabbiin kees mana alagaa badhaasa.
Least the stranger should be silled with thy strength, and thy labours bee in the house of a stranger,
11 Dhuma jireenya keetiitti, yeroo foonii fi dhagni kee dhumutti ati ni aadda.
And thou mourne at thine end, (when thou hast consumed thy flesh and thy bodie)
12 Atis akkana jetta; “Ani akkamittin adabamuu jibbee! Garaan koos akkam sirreeffamuu tuffate!
And say, How haue I hated instruction, and mine heart despised correction!
13 Ani barsiistota kootiif hin ajajamne yookaan qajeelchitoota koo hin dhaggeeffanne.
And haue not obeied the voyce of them that taught mee, nor enclined mine eare to them that instructed me!
14 Ani waldaa guutuu gidduutti qarqara badiisaa gaʼeen ture.”
I was almost brought into all euil in ye mids of the Congregation and assemblie.
15 Eela kee keessaa bishaan, boolla bishaanii kee keessaa immoo bishaan qulqulluu dhugi.
Drinke the water of thy cisterne, and of the riuers out of the middes of thine owne well.
16 Burqaan kee guutee daandii irra, bishaan kee kan yaaʼus oobdii keessa dhangalaʼuu qabaa?
Let thy fountaines flow foorth, and the riuers of waters in the streetes.
17 Isaan kan kee haa taʼan; ormi si wajjin qooddachuu hin qabu.
But let them bee thine, euen thine onely, and not the strangers with thee.
18 Burqaan kee haa eebbifamu; niitii dargaggummaa keetiitti gammadi.
Let thy fountaine be blessed, and reioyce with the wife of thy youth.
19 Isheen miidhagduu akka borofaa, bareedduu akka gadamsaa ti; harmi ishee yeroo hunda sitti haa tolu; yeroo hunda jaalalli ishee si haa boojiʼu.
Let her be as the louing hinde and pleasant roe: let her brests satisfie thee at all times, and delite in her loue continually.
20 Yaa ilma ko, ati maaliif ejjituudhaan boojiʼamta? Maaliif bobaa niitii nama biraa hammatta?
For why shouldest thou delite, my sonne, in a strange woman, or embrace the bosome of a stranger?
21 Karaan namaa guutumaan guutuutti fuula Waaqayyoo dura jiraatii; innis daandii namaa hunda ni toʼata.
For the waies of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his pathes.
22 Balleessaan nama hamaa isuma qabaata; funyoon cubbuu isaa jabeessee isa qaba.
His owne iniquities shall take the wicked himselfe, and he shall be holden with the cordes of his owne sinne.
23 Inni sababii adabamuu dhabeef duʼa; guddinni gowwummaa isaas karaa irraa isa balleessa.
Hee shall die for fault of instruction, and shall goe astray through his great follie.

< Fakkeenya 5 >