< Fakkeenya 5 >

1 Yaa ilma ko, ogummaa koo qalbeeffadhu; hubannaa kootiif illee gurra kenni;
My son, attend to my wisdom, and incline thy ear to my prudence.
2 kunis akka ati hubannaa turfattee arrabni kees beekumsa kuufattuuf.
That thou mayst keep thoughts, and thy lips may preserve instruction. Mind not the deceit of a woman.
3 Hidhiin ejjituu damma coccobsa; haasaan ishee zayitii caalaa lallaafa;
For the lips of a harlot are like a honeycomb dropping, and her throat is smoother than oil.
4 dhuma irratti garuu isheen akkuma hadhooftuu hadhoofti; akkuma goraadee afaan lamaas qara qabeettii dha.
But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword.
5 Miilli ishee gara duʼaatti gad buʼa; tarkaanfiin ishee awwaalatti nama geessa. (Sheol h7585)
Her feet go down into death, and her steps go in as far as hell. (Sheol h7585)
6 Isheen waaʼee karaa jireenyaa dhimma hin qabdu; daandiin ishee jalʼaa dha; isheen garuu kana hin beektu.
They walk not by the path of life, her steps are wandering, and unaccountable.
7 Egaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; waan ani jedhu irraa gara kamitti iyyuu hin gorinaa.
Now therefore, my son, hear me, and depart not from the words of my mouth.
8 Karaa keessan ishee irraa fageeffadhaa; balbala mana isheetti hin dhiʼaatinaa;
Remove thy way far from her, and come not nigh the doors of her house.
9 kunis akka ati ulfina kee nama biraatiif, umurii kees nama namaaf hin naaneef hin kennineef;
Give not thy honour to strangers, and thy years to the cruel.
10 akkasumas qabeenya kee ormatu nyaata; dadhabbiin kees mana alagaa badhaasa.
Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in another man’s house,
11 Dhuma jireenya keetiitti, yeroo foonii fi dhagni kee dhumutti ati ni aadda.
And thou mourn it the last, when thou shalt have spent thy flesh and thy body, and say:
12 Atis akkana jetta; “Ani akkamittin adabamuu jibbee! Garaan koos akkam sirreeffamuu tuffate!
Why have I hated instruction, and my heart consented not to reproof,
13 Ani barsiistota kootiif hin ajajamne yookaan qajeelchitoota koo hin dhaggeeffanne.
And have not heard the voice of them that taught me, and have not inclined my ear to masters?
14 Ani waldaa guutuu gidduutti qarqara badiisaa gaʼeen ture.”
I have almost been in all evil, in the midst of the church and of the congregation.
15 Eela kee keessaa bishaan, boolla bishaanii kee keessaa immoo bishaan qulqulluu dhugi.
Drink water out of thy own cistern, and the streams of thy own well:
16 Burqaan kee guutee daandii irra, bishaan kee kan yaaʼus oobdii keessa dhangalaʼuu qabaa?
Let thy fountains be conveyed abroad, and in the streets divide thy waters.
17 Isaan kan kee haa taʼan; ormi si wajjin qooddachuu hin qabu.
Keep them to thyself alone, neither let strangers be partakers with thee.
18 Burqaan kee haa eebbifamu; niitii dargaggummaa keetiitti gammadi.
Let thy vein be blessed, and rejoice with the wife of thy youth:
19 Isheen miidhagduu akka borofaa, bareedduu akka gadamsaa ti; harmi ishee yeroo hunda sitti haa tolu; yeroo hunda jaalalli ishee si haa boojiʼu.
Let her be thy dearest hind, and most agreeable fawn: let her breasts inebriate thee at all times; he thou delighted continually with her love.
20 Yaa ilma ko, ati maaliif ejjituudhaan boojiʼamta? Maaliif bobaa niitii nama biraa hammatta?
Why art thou seduced, my son, by a strange woman, and art cherished in the bosom of another?
21 Karaan namaa guutumaan guutuutti fuula Waaqayyoo dura jiraatii; innis daandii namaa hunda ni toʼata.
The Lord beholdeth the ways of man, and considereth all his steps.
22 Balleessaan nama hamaa isuma qabaata; funyoon cubbuu isaa jabeessee isa qaba.
His own iniquities catch the wicked, and he is fast bound with the ropes of his own sins.
23 Inni sababii adabamuu dhabeef duʼa; guddinni gowwummaa isaas karaa irraa isa balleessa.
He shall die, because he hath not received instruction, and in the multitude of his folly he shall be deceived.

< Fakkeenya 5 >