< Fakkeenya 5 >

1 Yaa ilma ko, ogummaa koo qalbeeffadhu; hubannaa kootiif illee gurra kenni;
My son, give attention to my wisdom; let your ear be turned to my teaching:
2 kunis akka ati hubannaa turfattee arrabni kees beekumsa kuufattuuf.
So that you may be ruled by a wise purpose, and your lips may keep knowledge.
3 Hidhiin ejjituu damma coccobsa; haasaan ishee zayitii caalaa lallaafa;
For honey is dropping from the lips of the strange woman, and her mouth is smoother than oil;
4 dhuma irratti garuu isheen akkuma hadhooftuu hadhoofti; akkuma goraadee afaan lamaas qara qabeettii dha.
But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword;
5 Miilli ishee gara duʼaatti gad buʼa; tarkaanfiin ishee awwaalatti nama geessa. (Sheol h7585)
Her feet go down to death, and her steps to the underworld; (Sheol h7585)
6 Isheen waaʼee karaa jireenyaa dhimma hin qabdu; daandiin ishee jalʼaa dha; isheen garuu kana hin beektu.
She never keeps her mind on the road of life; her ways are uncertain, she has no knowledge.
7 Egaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; waan ani jedhu irraa gara kamitti iyyuu hin gorinaa.
Give ear to me then, my sons, and do not put away my words from you.
8 Karaa keessan ishee irraa fageeffadhaa; balbala mana isheetti hin dhiʼaatinaa;
Go far away from her, do not come near the door of her house;
9 kunis akka ati ulfina kee nama biraatiif, umurii kees nama namaaf hin naaneef hin kennineef;
For fear that you may give your honour to others, and your wealth to strange men:
10 akkasumas qabeenya kee ormatu nyaata; dadhabbiin kees mana alagaa badhaasa.
And strange men may be full of your wealth, and the fruit of your work go to the house of others;
11 Dhuma jireenya keetiitti, yeroo foonii fi dhagni kee dhumutti ati ni aadda.
And you will be full of grief at the end of your life, when your flesh and your body are wasted;
12 Atis akkana jetta; “Ani akkamittin adabamuu jibbee! Garaan koos akkam sirreeffamuu tuffate!
And you will say, How was teaching hated by me, and my heart put no value on training;
13 Ani barsiistota kootiif hin ajajamne yookaan qajeelchitoota koo hin dhaggeeffanne.
I did not give attention to the voice of my teachers, my ear was not turned to those who were guiding me!
14 Ani waldaa guutuu gidduutti qarqara badiisaa gaʼeen ture.”
I was in almost all evil in the company of the people.
15 Eela kee keessaa bishaan, boolla bishaanii kee keessaa immoo bishaan qulqulluu dhugi.
Let water from your store and not that of others be your drink, and running water from your fountain.
16 Burqaan kee guutee daandii irra, bishaan kee kan yaaʼus oobdii keessa dhangalaʼuu qabaa?
Let not your springs be flowing in the streets, or your streams of water in the open places.
17 Isaan kan kee haa taʼan; ormi si wajjin qooddachuu hin qabu.
Let them be for yourself only, not for other men with you.
18 Burqaan kee haa eebbifamu; niitii dargaggummaa keetiitti gammadi.
Let blessing be on your fountain; have joy in the wife of your early years.
19 Isheen miidhagduu akka borofaa, bareedduu akka gadamsaa ti; harmi ishee yeroo hunda sitti haa tolu; yeroo hunda jaalalli ishee si haa boojiʼu.
As a loving hind and a gentle doe, let her breasts ever give you rapture; let your passion at all times be moved by her love.
20 Yaa ilma ko, ati maaliif ejjituudhaan boojiʼamta? Maaliif bobaa niitii nama biraa hammatta?
Why let yourself, my son, go out of the way with a strange woman, and take another woman in your arms?
21 Karaan namaa guutumaan guutuutti fuula Waaqayyoo dura jiraatii; innis daandii namaa hunda ni toʼata.
For a man's ways are before the eyes of the Lord, and he puts all his goings in the scales.
22 Balleessaan nama hamaa isuma qabaata; funyoon cubbuu isaa jabeessee isa qaba.
The evil-doer will be taken in the net of his crimes, and prisoned in the cords of his sin.
23 Inni sababii adabamuu dhabeef duʼa; guddinni gowwummaa isaas karaa irraa isa balleessa.
He will come to his end for need of teaching; he is so foolish that he will go wandering from the right way.

< Fakkeenya 5 >