< Fakkeenya 5 >
1 Yaa ilma ko, ogummaa koo qalbeeffadhu; hubannaa kootiif illee gurra kenni;
我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言詞,
2 kunis akka ati hubannaa turfattee arrabni kees beekumsa kuufattuuf.
為要使你謹守謀略, 嘴唇保存知識。
3 Hidhiin ejjituu damma coccobsa; haasaan ishee zayitii caalaa lallaafa;
因為淫婦的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
4 dhuma irratti garuu isheen akkuma hadhooftuu hadhoofti; akkuma goraadee afaan lamaas qara qabeettii dha.
至終卻苦似茵蔯, 快如兩刃的刀。
5 Miilli ishee gara duʼaatti gad buʼa; tarkaanfiin ishee awwaalatti nama geessa. (Sheol )
她的腳下入死地; 她腳步踏住陰間, (Sheol )
6 Isheen waaʼee karaa jireenyaa dhimma hin qabdu; daandiin ishee jalʼaa dha; isheen garuu kana hin beektu.
以致她找不着生命平坦的道。 她的路變遷不定, 自己還不知道。
7 Egaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; waan ani jedhu irraa gara kamitti iyyuu hin gorinaa.
眾子啊,現在要聽從我; 不可離棄我口中的話。
8 Karaa keessan ishee irraa fageeffadhaa; balbala mana isheetti hin dhiʼaatinaa;
你所行的道要離她遠, 不可就近她的房門,
9 kunis akka ati ulfina kee nama biraatiif, umurii kees nama namaaf hin naaneef hin kennineef;
恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
10 akkasumas qabeenya kee ormatu nyaata; dadhabbiin kees mana alagaa badhaasa.
恐怕外人滿得你的力量, 你勞碌得來的,歸入外人的家;
11 Dhuma jireenya keetiitti, yeroo foonii fi dhagni kee dhumutti ati ni aadda.
終久,你皮肉和身體消毀, 你就悲歎,
12 Atis akkana jetta; “Ani akkamittin adabamuu jibbee! Garaan koos akkam sirreeffamuu tuffate!
說:我怎麼恨惡訓誨, 心中藐視責備,
13 Ani barsiistota kootiif hin ajajamne yookaan qajeelchitoota koo hin dhaggeeffanne.
也不聽從我師傅的話, 又不側耳聽那教訓我的人?
14 Ani waldaa guutuu gidduutti qarqara badiisaa gaʼeen ture.”
我在聖會裏, 幾乎落在諸般惡中。
15 Eela kee keessaa bishaan, boolla bishaanii kee keessaa immoo bishaan qulqulluu dhugi.
你要喝自己池中的水, 飲自己井裏的活水。
16 Burqaan kee guutee daandii irra, bishaan kee kan yaaʼus oobdii keessa dhangalaʼuu qabaa?
你的泉源豈可漲溢在外? 你的河水豈可流在街上?
17 Isaan kan kee haa taʼan; ormi si wajjin qooddachuu hin qabu.
惟獨歸你一人, 不可與外人同用。
18 Burqaan kee haa eebbifamu; niitii dargaggummaa keetiitti gammadi.
要使你的泉源蒙福; 要喜悅你幼年所娶的妻。
19 Isheen miidhagduu akka borofaa, bareedduu akka gadamsaa ti; harmi ishee yeroo hunda sitti haa tolu; yeroo hunda jaalalli ishee si haa boojiʼu.
她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿; 願她的胸懷使你時時知足, 她的愛情使你常常戀慕。
20 Yaa ilma ko, ati maaliif ejjituudhaan boojiʼamta? Maaliif bobaa niitii nama biraa hammatta?
我兒,你為何戀慕淫婦? 為何抱外女的胸懷?
21 Karaan namaa guutumaan guutuutti fuula Waaqayyoo dura jiraatii; innis daandii namaa hunda ni toʼata.
因為,人所行的道都在耶和華眼前; 他也修平人一切的路。
22 Balleessaan nama hamaa isuma qabaata; funyoon cubbuu isaa jabeessee isa qaba.
惡人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪惡如繩索纏繞。
23 Inni sababii adabamuu dhabeef duʼa; guddinni gowwummaa isaas karaa irraa isa balleessa.
他因不受訓誨就必死亡; 又因愚昧過甚,必走差了路。