< Fakkeenya 5 >

1 Yaa ilma ko, ogummaa koo qalbeeffadhu; hubannaa kootiif illee gurra kenni;
Сине мой, внимавай в мъдростта ми. Приклони ухото си към разума ми
2 kunis akka ati hubannaa turfattee arrabni kees beekumsa kuufattuuf.
За да опазиш разсъдливост, И устните ти да пазят знание.
3 Hidhiin ejjituu damma coccobsa; haasaan ishee zayitii caalaa lallaafa;
Защото от устните на чуждата жена капе мед. И устата й са по-меки от дървено масло;
4 dhuma irratti garuu isheen akkuma hadhooftuu hadhoofti; akkuma goraadee afaan lamaas qara qabeettii dha.
Но сетнините й са горчиви като пелин, Остри като изострен от двете страни меч.
5 Miilli ishee gara duʼaatti gad buʼa; tarkaanfiin ishee awwaalatti nama geessa. (Sheol h7585)
Нозете й слизат в смърт, Стъпките й стигат до ада, (Sheol h7585)
6 Isheen waaʼee karaa jireenyaa dhimma hin qabdu; daandiin ishee jalʼaa dha; isheen garuu kana hin beektu.
Тъй че тя никога не намира пътя на живота; Нейните пътеки са непостоянни, и тя не знае на къде водят.
7 Egaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; waan ani jedhu irraa gara kamitti iyyuu hin gorinaa.
Прочее, чада, слушайте мене, И не отстъпвайте от думите на устата ми.
8 Karaa keessan ishee irraa fageeffadhaa; balbala mana isheetti hin dhiʼaatinaa;
Отдалечи пътя си от нея. И не се приближавай до вратата на къщата й,
9 kunis akka ati ulfina kee nama biraatiif, umurii kees nama namaaf hin naaneef hin kennineef;
Да не би да дадеш жизнеността си на други. И годините си на немилостивите;
10 akkasumas qabeenya kee ormatu nyaata; dadhabbiin kees mana alagaa badhaasa.
Да не би да се наситят чужди от имота ти, И трудовете ти да отидат в чужд дом;
11 Dhuma jireenya keetiitti, yeroo foonii fi dhagni kee dhumutti ati ni aadda.
А ти да охкаш в сетнините си, Когато месата ти и тялото ти се изнурят,
12 Atis akkana jetta; “Ani akkamittin adabamuu jibbee! Garaan koos akkam sirreeffamuu tuffate!
И да казваш: Как можах да намразя поуката, И сърцето ми да презре изобличението,
13 Ani barsiistota kootiif hin ajajamne yookaan qajeelchitoota koo hin dhaggeeffanne.
И аз да не послушам гласа на учителите си, Нито да приклоня ухото си към наставниците си;
14 Ani waldaa guutuu gidduutti qarqara badiisaa gaʼeen ture.”
Малко остана да изпадна във всяко зло Всред събранието и множеството.
15 Eela kee keessaa bishaan, boolla bishaanii kee keessaa immoo bishaan qulqulluu dhugi.
Пий вода от своята си щерна, И оная, която извира от твоя кладенец
16 Burqaan kee guutee daandii irra, bishaan kee kan yaaʼus oobdii keessa dhangalaʼuu qabaa?
Вън ли да се изливат изворите ти, И водни потоци по улиците?
17 Isaan kan kee haa taʼan; ormi si wajjin qooddachuu hin qabu.
Нека бъдат само на тебе, А не на чужди заедно с тебе.
18 Burqaan kee haa eebbifamu; niitii dargaggummaa keetiitti gammadi.
Да бъде благословен твоят извор, И весели се с жената на младостта си.
19 Isheen miidhagduu akka borofaa, bareedduu akka gadamsaa ti; harmi ishee yeroo hunda sitti haa tolu; yeroo hunda jaalalli ishee si haa boojiʼu.
Тя да ти бъде като любезна кошута и мила сърна: Нейните гърди да те задоволяват във всяко време; И възхищавай се винаги от нейната любов
20 Yaa ilma ko, ati maaliif ejjituudhaan boojiʼamta? Maaliif bobaa niitii nama biraa hammatta?
Понеже, сине мой, защо да се възхищаваш от чужда жена, И да прегръщаш обятията на чужда жена?
21 Karaan namaa guutumaan guutuutti fuula Waaqayyoo dura jiraatii; innis daandii namaa hunda ni toʼata.
Защото пътищата на човека се пред очите на Господа, И Той внимателно измерва всичките му пътеки.
22 Balleessaan nama hamaa isuma qabaata; funyoon cubbuu isaa jabeessee isa qaba.
Нечестивият ще бъде хванат от собствените си беззакония, И с въжетата на своя грях ще бъде държан.
23 Inni sababii adabamuu dhabeef duʼa; guddinni gowwummaa isaas karaa irraa isa balleessa.
Той ще умре от своето отказване от поука; И от голямото си безумие ще се заблуди.

< Fakkeenya 5 >