< Fakkeenya 4 >

1 Yaa ilmaan ko, mee gorsa abbaan namaaf kennu dhagaʼaa; qalbeeffadhaatii hubannaa argadhaa.
Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,
2 Ani barumsa gaarii isinii nan kenna; kanaafuu barsiisa koo hin dhiisinaa.
бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,
3 Yeroo ani mucaa xinnaa taʼee mana abbaa koo turetti, yeroo ani daaʼima dhiiga taʼee haadha kootiif ilma tokkicha turetti,
бо сином у ба́тька свого я був, пеще́ний й єдиний у неньки своєї.
4 inni akkana jedhee na barsiise; “Garaa kee guutuudhaan dubbii koo jabeessii qabadhu; seera koo eegi; ati ni jiraattaatii.
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи!
5 Ogummaa argadhu; hubannaas argadhu; dubbii koo hin dagatin yookaan irraa hin jalʼatin.
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —
6 Ogummaa hin dhiisin; isheen si eegdii; ishee jaalladhu; isheenis si tiksitii.
не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!
7 Ogummaan waan hunda caalti; kanaafuu ogummaa argadhu. Yoo isheen waan ati qabdu hunda si baasifte illee hubannaa argadhu.
Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
8 Ogummaa kabaji; inni ol si guddisaatii; isa hammadhu; innis si kabajaatii.
Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш:
9 Isheen kallacha bareedaa mataa kee irra siif keessi; gonfoo miidhagaa illee siif kenniti.”
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
10 Yaa ilma ko dhagaʼi; waan ani jedhu illee fudhadhu; barri jireenya keetiis ni baayʼataa.
Послухай, мій сину, й бери ти слова́ мої, і помно́жаться роки твойого життя, —
11 Ani karaa ogummaa irra sin qajeelcha; daandii qajeelaa irras sin buusa.
дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе:
12 Yeroo ati deemtu, tarkaanfiin kee hin ittifamu; yoo fiigdu illee ati hin gufattu.
коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся!
13 Qajeelfama jabeessii qabadhu; gad hin dhiisin; waan inni jireenya kee taʼeef jabeessii eeggadhu.
Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!
14 Daandii hamootaa irra miilla kee hin dhaabin yookaan karaa jalʼootaa irra hin deemin.
На сте́жку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих, —
15 Irraa fagaadhu; irras hin deemin; irraa goriitii karaa kee irra qajeeli.
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини, —
16 Isaan waan hamaa hojjetan malee rafuu hin dandaʼaniitii; isaan hamma nama gufachiisanitti hirriba hin argatan.
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся!
17 Isaan buddeena hamminaa nyaatu; daadhii wayinii kan dabaan argame dhugu.
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють.
18 Karaan qajeeltotaa akkuma ifa barii barraaqaa kan hamma saafaatti ittuma fufee ifaa deemuu ti.
А путь праведних — ніби те світло ясне́, що світить все більше та більш аж до по́вного дня!
19 Karaan hamootaa garuu akkuma dukkana guddaa ti; isaan waan isaan gufachiisu hin beekan.
Дорога ж безбожних — як те́мність: не знають, об що́ спотикну́ться.
20 Yaa ilma ko, waan ani jedhu qalbeeffadhu; dubbii kootiifis gurra kenni.
Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!
21 Akka inni fuula kee duraa dhabamu hin godhin; garaa kee keessa ol kaaʼadhu;
Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!
22 inni warra isa argatuuf jireenya, dhagna namaa guutuufis fayyinaatii.
Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.
23 Waan hunda caalaa qalbii kee eeggadhu; burqaan jireenyaa achii baʼaatii.
Над усе, що лише стереже́ться, серце своє стережи́, бо з нього похо́дить життя.
24 Dubbii jalʼinaa afaan kee keessaa balleessi; haasaa hamaas arraba kee irraa fageessi.
Відкинь ти від себе лука́вство уст, віддали ти від себе круті́йство губ.
25 Iji kee kallattiidhaan qajeelchee haa ilaalu; atis xiyyeeffadhuu fuula kee dura ilaali.
Нехай дивляться очі твої упере́д, а пові́ки твої нехай перед тобою просту́ють.
26 Miilla keetiif daandii wal qixxeeffadhu; karaan kee hundinuu haa jabaatu.
Стежку ніг своїх ви́рівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
27 Gara mirgaatti yookaan gara bitaatti hin gorin; miilla kee hammina irraa eeggadhu.
не вступайся ні вправо, ні вліво, — усунь свою но́гу від зла!

< Fakkeenya 4 >