< Fakkeenya 4 >

1 Yaa ilmaan ko, mee gorsa abbaan namaaf kennu dhagaʼaa; qalbeeffadhaatii hubannaa argadhaa.
Слушајте, децо, наставу очеву, и пазите да бисте познали мудрост.
2 Ani barumsa gaarii isinii nan kenna; kanaafuu barsiisa koo hin dhiisinaa.
Јер вам добру науку дајем, не остављајте закон мој.
3 Yeroo ani mucaa xinnaa taʼee mana abbaa koo turetti, yeroo ani daaʼima dhiiga taʼee haadha kootiif ilma tokkicha turetti,
Кад бејах син у оца свог млад, и јединац у матере своје,
4 inni akkana jedhee na barsiise; “Garaa kee guutuudhaan dubbii koo jabeessii qabadhu; seera koo eegi; ati ni jiraattaatii.
Он ме учаше и говораше ми: Нека прими срце твоје речи моје, држи заповести моје и бићеш жив.
5 Ogummaa argadhu; hubannaas argadhu; dubbii koo hin dagatin yookaan irraa hin jalʼatin.
Прибави мудрост, прибави разум; не заборављај и не одступај од речи уста мојих.
6 Ogummaa hin dhiisin; isheen si eegdii; ishee jaalladhu; isheenis si tiksitii.
Немој је оставити, и чуваће те, љуби је, и храниће те.
7 Ogummaan waan hunda caalti; kanaafuu ogummaa argadhu. Yoo isheen waan ati qabdu hunda si baasifte illee hubannaa argadhu.
Мудрост је главно; прибави мудрост, и за све имање своје прибави разум.
8 Ogummaa kabaji; inni ol si guddisaatii; isa hammadhu; innis si kabajaatii.
Подижи је и она ће те узвисити, прославиће те кад је загрлиш.
9 Isheen kallacha bareedaa mataa kee irra siif keessi; gonfoo miidhagaa illee siif kenniti.”
Метнуће ти на главу венац од милина, красну круну даће ти.
10 Yaa ilma ko dhagaʼi; waan ani jedhu illee fudhadhu; barri jireenya keetiis ni baayʼataa.
Слушај, сине мој, и прими речи моје, и умножиће ти се године животу.
11 Ani karaa ogummaa irra sin qajeelcha; daandii qajeelaa irras sin buusa.
Учим те путу мудрости, водим те стазама правим.
12 Yeroo ati deemtu, tarkaanfiin kee hin ittifamu; yoo fiigdu illee ati hin gufattu.
Кад усходиш, неће се стезати кораци твоји, и ако потрчиш нећеш се спотакнути.
13 Qajeelfama jabeessii qabadhu; gad hin dhiisin; waan inni jireenya kee taʼeef jabeessii eeggadhu.
Држи се наставе и не пуштај, чувај је, јер ти је живот.
14 Daandii hamootaa irra miilla kee hin dhaabin yookaan karaa jalʼootaa irra hin deemin.
Не иди на стазу безбожничку и путем неваљалих људи не ступај.
15 Irraa fagaadhu; irras hin deemin; irraa goriitii karaa kee irra qajeeli.
Остави га, не ходи по њему, уклони се од њега и мини га.
16 Isaan waan hamaa hojjetan malee rafuu hin dandaʼaniitii; isaan hamma nama gufachiisanitti hirriba hin argatan.
Јер не спавају ако не учине зла, и не долази им сан ако кога не оборе.
17 Isaan buddeena hamminaa nyaatu; daadhii wayinii kan dabaan argame dhugu.
Јер једу хлеб безбожности и пију вино насиља.
18 Karaan qajeeltotaa akkuma ifa barii barraaqaa kan hamma saafaatti ittuma fufee ifaa deemuu ti.
А пут је праведнички као светло видело, које све већма светли док не буде прави дан.
19 Karaan hamootaa garuu akkuma dukkana guddaa ti; isaan waan isaan gufachiisu hin beekan.
А пут је безбожнички као мрак, не знају на шта ће се спотакнути.
20 Yaa ilma ko, waan ani jedhu qalbeeffadhu; dubbii kootiifis gurra kenni.
Сине мој, слушај речи моје, пригни ухо своје беседи мојој.
21 Akka inni fuula kee duraa dhabamu hin godhin; garaa kee keessa ol kaaʼadhu;
Да ти не одлазе из очију; чувај их усред срца свог.
22 inni warra isa argatuuf jireenya, dhagna namaa guutuufis fayyinaatii.
Јер су живот онима који их налазе и здравље свему телу њиховом.
23 Waan hunda caalaa qalbii kee eeggadhu; burqaan jireenyaa achii baʼaatii.
Сврх свега што се чува чувај срце своје, јер из њега излази живот.
24 Dubbii jalʼinaa afaan kee keessaa balleessi; haasaa hamaas arraba kee irraa fageessi.
Уклони од уста својих опачину и од усана својих неваљалство удаљи.
25 Iji kee kallattiidhaan qajeelchee haa ilaalu; atis xiyyeeffadhuu fuula kee dura ilaali.
Очи твоје нека гледају управо и веђе твоје нека се управљају право пред тобом.
26 Miilla keetiif daandii wal qixxeeffadhu; karaan kee hundinuu haa jabaatu.
Мери стазу ногама својим, и сви путеви твоји нека су поравњени.
27 Gara mirgaatti yookaan gara bitaatti hin gorin; miilla kee hammina irraa eeggadhu.
Не сврћи ни надесно ни налево, одвраћај ногу своју ода зла.

< Fakkeenya 4 >