< Fakkeenya 4 >
1 Yaa ilmaan ko, mee gorsa abbaan namaaf kennu dhagaʼaa; qalbeeffadhaatii hubannaa argadhaa.
Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
2 Ani barumsa gaarii isinii nan kenna; kanaafuu barsiisa koo hin dhiisinaa.
car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 Yeroo ani mucaa xinnaa taʼee mana abbaa koo turetti, yeroo ani daaʼima dhiiga taʼee haadha kootiif ilma tokkicha turetti,
Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 inni akkana jedhee na barsiise; “Garaa kee guutuudhaan dubbii koo jabeessii qabadhu; seera koo eegi; ati ni jiraattaatii.
Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Ogummaa argadhu; hubannaas argadhu; dubbii koo hin dagatin yookaan irraa hin jalʼatin.
Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
6 Ogummaa hin dhiisin; isheen si eegdii; ishee jaalladhu; isheenis si tiksitii.
Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Ogummaan waan hunda caalti; kanaafuu ogummaa argadhu. Yoo isheen waan ati qabdu hunda si baasifte illee hubannaa argadhu.
Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
8 Ogummaa kabaji; inni ol si guddisaatii; isa hammadhu; innis si kabajaatii.
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
9 Isheen kallacha bareedaa mataa kee irra siif keessi; gonfoo miidhagaa illee siif kenniti.”
Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
10 Yaa ilma ko dhagaʼi; waan ani jedhu illee fudhadhu; barri jireenya keetiis ni baayʼataa.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Ani karaa ogummaa irra sin qajeelcha; daandii qajeelaa irras sin buusa.
Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
12 Yeroo ati deemtu, tarkaanfiin kee hin ittifamu; yoo fiigdu illee ati hin gufattu.
Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
13 Qajeelfama jabeessii qabadhu; gad hin dhiisin; waan inni jireenya kee taʼeef jabeessii eeggadhu.
Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
14 Daandii hamootaa irra miilla kee hin dhaabin yookaan karaa jalʼootaa irra hin deemin.
N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
15 Irraa fagaadhu; irras hin deemin; irraa goriitii karaa kee irra qajeeli.
Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
16 Isaan waan hamaa hojjetan malee rafuu hin dandaʼaniitii; isaan hamma nama gufachiisanitti hirriba hin argatan.
Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
17 Isaan buddeena hamminaa nyaatu; daadhii wayinii kan dabaan argame dhugu.
car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
18 Karaan qajeeltotaa akkuma ifa barii barraaqaa kan hamma saafaatti ittuma fufee ifaa deemuu ti.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
19 Karaan hamootaa garuu akkuma dukkana guddaa ti; isaan waan isaan gufachiisu hin beekan.
Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
20 Yaa ilma ko, waan ani jedhu qalbeeffadhu; dubbii kootiifis gurra kenni.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Akka inni fuula kee duraa dhabamu hin godhin; garaa kee keessa ol kaaʼadhu;
Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
22 inni warra isa argatuuf jireenya, dhagna namaa guutuufis fayyinaatii.
car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
23 Waan hunda caalaa qalbii kee eeggadhu; burqaan jireenyaa achii baʼaatii.
Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
24 Dubbii jalʼinaa afaan kee keessaa balleessi; haasaa hamaas arraba kee irraa fageessi.
Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
25 Iji kee kallattiidhaan qajeelchee haa ilaalu; atis xiyyeeffadhuu fuula kee dura ilaali.
Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
26 Miilla keetiif daandii wal qixxeeffadhu; karaan kee hundinuu haa jabaatu.
Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
27 Gara mirgaatti yookaan gara bitaatti hin gorin; miilla kee hammina irraa eeggadhu.
N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.