< Fakkeenya 31 >

1 Jecha Lemuuʼeel mootichaa kan haati isaa isa barsiifte:
verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
2 “Maali yaa ilma ko, maali yaa ilma gadameessa ko, maali yaa ilma wareega ko,
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
3 humna kee dubartoota irratti, jabina kee warra mootota balleessan irratti hin fixin.
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
4 “Yaa Lemuuʼeel, wanni kun moototaaf hin malu; daadhii wayinii dhuguun moototaaf hin malu; dhugaatii cimaatti gaggabuunis bulchitootaaf hin malu;
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
5 kunis akka isaan dhuganii waan seerri jedhu dagatanii warra hacuucaman hunda mirga isaanii hin dhowwanneef.
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
6 Warra baduuf jiraniif dhugaatii cimaa, warra jireenyi itti hadhaaʼeef daadhii wayinii kenni;
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
7 isaan dhuganii hiyyummaa isaanii haa irraanfatan; rakkina isaaniis deebiʼanii hin yaadatin.
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
8 “Warra ofii isaaniitiif dubbachuu hin dandeenyeef, mirga warra gatamaniitiifis falmi.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
9 Afaan kee banadhu; murtii qajeelaas kenni; mirga hiyyeeyyiitii fi rakkattootaatiif falmi.”
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
10 Niitii amala gaarii qabdu eenyutu argachuu dandaʼa? Isheen lula diimaa caalaa gati qabeettii dha.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
11 Dhirsi ishee guddisee ishee amanata; inni waan faayidaa qabu tokko illee hin dhabu.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
12 Isheen bara jireenya ishee guutuu waan gaarii isaaf fiddi malee isa hin miitu.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
13 Isheen suufii fi quncee talbaa barbaaddee harka ishee kan hojii jaallatuun footi.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
14 Isheen akkuma doonii daldalaatti lafa fagoodhaa nyaata ishee fidatti.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
15 Isheen utuu lafti hin bariʼin hirribaa kaatee maatii isheetiif nyaata kenniti; xomboreewwan isheefis hojii qooddi.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
16 Isheen lafa qotiisaa hubattee ilaaltee bitti; waan hojjettee argattu keessaa wayinii dhaabdi.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
17 Isheen jabinaan mudhii ishee hidhattee hojiidhaaf irree ishee jabeeffatti.
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
18 Isheen akka daldalli ishee buʼaa qabu hubatti; ibsaan ishees halkaniin hin dhaamu.
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
19 Mukni itti jirbii maran harka ishee keessa jira; quba isheetiin immoo calii qabatti.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
20 Isheen hiyyeessaaf harka hiixatti; dhabaadhaaf illee harka balʼifti.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
21 Yoo cabbiin buʼe illee isheen maatii isheetiif hin yaaddoftu; isaan hundinuu uffata bildiimaa uffataniiruutii.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
22 Isheen wayyaa siree dhaʼatti; uffata dhiilgee quncee talbaa haphii irraa hojjetames uffatti.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
23 Dhirsi ishee yommuu karra magaalaa dura, jaarsolii biyyaa gidduu taaʼu ni kabajama.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
24 Isheen wayyaa quncee talbaa dhooftee gurgurti; daldaltootaafis sabbata dhiʼeessiti.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
25 Isheen jabinaa fi ulfina uffatti; bara dhufaa jiruttis kolfuu dandeessi.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
26 Afaan ishee ogummaadhaan banatti; gorsi gara laafinaas arraba ishee irra jira.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
27 Isheen mana ishee toʼatti; isheen buddeena dhibaaʼummaas hin nyaattu.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
28 Ijoolleen ishee kaʼanii, eebbifamtuu jedhuun; dhirsi ishees akkasuma jedhaan; akkana jedhees ishee jaja:
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
29 “Dubartoonni hedduun waan gaarii hojjetu; ati garuu isaan hunda caalta.”
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
30 Simboon nama gowwoomsa; miidhaginnis ni darba; dubartiin Waaqayyoon sodaattu garuu galateeffamtuu dha.
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
31 Buʼaa harka ishee kennaafii; hojiin ishee karra magaalaa duratti ishee haa jaju.
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius

< Fakkeenya 31 >