< Fakkeenya 31 >

1 Jecha Lemuuʼeel mootichaa kan haati isaa isa barsiifte:
דברי למואל מלך-- משא אשר-יסרתו אמו
2 “Maali yaa ilma ko, maali yaa ilma gadameessa ko, maali yaa ilma wareega ko,
מה-ברי ומה-בר-בטני ומה בר-נדרי
3 humna kee dubartoota irratti, jabina kee warra mootota balleessan irratti hin fixin.
אל-תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין
4 “Yaa Lemuuʼeel, wanni kun moototaaf hin malu; daadhii wayinii dhuguun moototaaf hin malu; dhugaatii cimaatti gaggabuunis bulchitootaaf hin malu;
אל למלכים למואל--אל למלכים שתו-יין ולרוזנים או (אי) שכר
5 kunis akka isaan dhuganii waan seerri jedhu dagatanii warra hacuucaman hunda mirga isaanii hin dhowwanneef.
פן-ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל-בני-עני
6 Warra baduuf jiraniif dhugaatii cimaa, warra jireenyi itti hadhaaʼeef daadhii wayinii kenni;
תנו-שכר לאובד ויין למרי נפש
7 isaan dhuganii hiyyummaa isaanii haa irraanfatan; rakkina isaaniis deebiʼanii hin yaadatin.
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר-עוד
8 “Warra ofii isaaniitiif dubbachuu hin dandeenyeef, mirga warra gatamaniitiifis falmi.
פתח-פיך לאלם אל-דין כל-בני חלוף
9 Afaan kee banadhu; murtii qajeelaas kenni; mirga hiyyeeyyiitii fi rakkattootaatiif falmi.”
פתח-פיך שפט-צדק ודין עני ואביון
10 Niitii amala gaarii qabdu eenyutu argachuu dandaʼa? Isheen lula diimaa caalaa gati qabeettii dha.
אשת-חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה
11 Dhirsi ishee guddisee ishee amanata; inni waan faayidaa qabu tokko illee hin dhabu.
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר
12 Isheen bara jireenya ishee guutuu waan gaarii isaaf fiddi malee isa hin miitu.
גמלתהו טוב ולא-רע-- כל ימי חייה
13 Isheen suufii fi quncee talbaa barbaaddee harka ishee kan hojii jaallatuun footi.
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה
14 Isheen akkuma doonii daldalaatti lafa fagoodhaa nyaata ishee fidatti.
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה
15 Isheen utuu lafti hin bariʼin hirribaa kaatee maatii isheetiif nyaata kenniti; xomboreewwan isheefis hojii qooddi.
ותקם בעוד לילה--ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה
16 Isheen lafa qotiisaa hubattee ilaaltee bitti; waan hojjettee argattu keessaa wayinii dhaabdi.
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע (נטעה) כרם
17 Isheen jabinaan mudhii ishee hidhattee hojiidhaaf irree ishee jabeeffatti.
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרועתיה
18 Isheen akka daldalli ishee buʼaa qabu hubatti; ibsaan ishees halkaniin hin dhaamu.
טעמה כי-טוב סחרה לא-יכבה בליל (בלילה) נרה
19 Mukni itti jirbii maran harka ishee keessa jira; quba isheetiin immoo calii qabatti.
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך
20 Isheen hiyyeessaaf harka hiixatti; dhabaadhaaf illee harka balʼifti.
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון
21 Yoo cabbiin buʼe illee isheen maatii isheetiif hin yaaddoftu; isaan hundinuu uffata bildiimaa uffataniiruutii.
לא-תירא לביתה משלג כי כל-ביתה לבש שנים
22 Isheen wayyaa siree dhaʼatti; uffata dhiilgee quncee talbaa haphii irraa hojjetames uffatti.
מרבדים עשתה-לה שש וארגמן לבושה
23 Dhirsi ishee yommuu karra magaalaa dura, jaarsolii biyyaa gidduu taaʼu ni kabajama.
נודע בשערים בעלה בשבתו עם-זקני-ארץ
24 Isheen wayyaa quncee talbaa dhooftee gurgurti; daldaltootaafis sabbata dhiʼeessiti.
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני
25 Isheen jabinaa fi ulfina uffatti; bara dhufaa jiruttis kolfuu dandeessi.
עז-והדר לבושה ותשחק ליום אחרון
26 Afaan ishee ogummaadhaan banatti; gorsi gara laafinaas arraba ishee irra jira.
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על-לשונה
27 Isheen mana ishee toʼatti; isheen buddeena dhibaaʼummaas hin nyaattu.
צופיה הילכות (הליכות) ביתה ולחם עצלות לא תאכל
28 Ijoolleen ishee kaʼanii, eebbifamtuu jedhuun; dhirsi ishees akkasuma jedhaan; akkana jedhees ishee jaja:
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה
29 “Dubartoonni hedduun waan gaarii hojjetu; ati garuu isaan hunda caalta.”
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על-כלנה
30 Simboon nama gowwoomsa; miidhaginnis ni darba; dubartiin Waaqayyoon sodaattu garuu galateeffamtuu dha.
שקר החן והבל היפי אשה יראת-יהוה היא תתהלל
31 Buʼaa harka ishee kennaafii; hojiin ishee karra magaalaa duratti ishee haa jaju.
תנו-לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה

< Fakkeenya 31 >