< Fakkeenya 31 >
1 Jecha Lemuuʼeel mootichaa kan haati isaa isa barsiifte:
The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
2 “Maali yaa ilma ko, maali yaa ilma gadameessa ko, maali yaa ilma wareega ko,
What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
3 humna kee dubartoota irratti, jabina kee warra mootota balleessan irratti hin fixin.
Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
4 “Yaa Lemuuʼeel, wanni kun moototaaf hin malu; daadhii wayinii dhuguun moototaaf hin malu; dhugaatii cimaatti gaggabuunis bulchitootaaf hin malu;
Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
5 kunis akka isaan dhuganii waan seerri jedhu dagatanii warra hacuucaman hunda mirga isaanii hin dhowwanneef.
And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
6 Warra baduuf jiraniif dhugaatii cimaa, warra jireenyi itti hadhaaʼeef daadhii wayinii kenni;
Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
7 isaan dhuganii hiyyummaa isaanii haa irraanfatan; rakkina isaaniis deebiʼanii hin yaadatin.
Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
8 “Warra ofii isaaniitiif dubbachuu hin dandeenyeef, mirga warra gatamaniitiifis falmi.
Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
9 Afaan kee banadhu; murtii qajeelaas kenni; mirga hiyyeeyyiitii fi rakkattootaatiif falmi.”
Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
10 Niitii amala gaarii qabdu eenyutu argachuu dandaʼa? Isheen lula diimaa caalaa gati qabeettii dha.
Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
11 Dhirsi ishee guddisee ishee amanata; inni waan faayidaa qabu tokko illee hin dhabu.
The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
12 Isheen bara jireenya ishee guutuu waan gaarii isaaf fiddi malee isa hin miitu.
She will render him good, and not evil, all the days of her life.
13 Isheen suufii fi quncee talbaa barbaaddee harka ishee kan hojii jaallatuun footi.
She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
14 Isheen akkuma doonii daldalaatti lafa fagoodhaa nyaata ishee fidatti.
She is like the merchant’s ship, she bringeth her bread from afar.
15 Isheen utuu lafti hin bariʼin hirribaa kaatee maatii isheetiif nyaata kenniti; xomboreewwan isheefis hojii qooddi.
And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
16 Isheen lafa qotiisaa hubattee ilaaltee bitti; waan hojjettee argattu keessaa wayinii dhaabdi.
She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
17 Isheen jabinaan mudhii ishee hidhattee hojiidhaaf irree ishee jabeeffatti.
She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
18 Isheen akka daldalli ishee buʼaa qabu hubatti; ibsaan ishees halkaniin hin dhaamu.
She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
19 Mukni itti jirbii maran harka ishee keessa jira; quba isheetiin immoo calii qabatti.
She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
20 Isheen hiyyeessaaf harka hiixatti; dhabaadhaaf illee harka balʼifti.
She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
21 Yoo cabbiin buʼe illee isheen maatii isheetiif hin yaaddoftu; isaan hundinuu uffata bildiimaa uffataniiruutii.
She shall not fear for her house in the cold of snow: for all her domestics are clothed with double garments.
22 Isheen wayyaa siree dhaʼatti; uffata dhiilgee quncee talbaa haphii irraa hojjetames uffatti.
She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
23 Dhirsi ishee yommuu karra magaalaa dura, jaarsolii biyyaa gidduu taaʼu ni kabajama.
Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
24 Isheen wayyaa quncee talbaa dhooftee gurgurti; daldaltootaafis sabbata dhiʼeessiti.
She made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite.
25 Isheen jabinaa fi ulfina uffatti; bara dhufaa jiruttis kolfuu dandeessi.
Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
26 Afaan ishee ogummaadhaan banatti; gorsi gara laafinaas arraba ishee irra jira.
She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
27 Isheen mana ishee toʼatti; isheen buddeena dhibaaʼummaas hin nyaattu.
She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
28 Ijoolleen ishee kaʼanii, eebbifamtuu jedhuun; dhirsi ishees akkasuma jedhaan; akkana jedhees ishee jaja:
Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
29 “Dubartoonni hedduun waan gaarii hojjetu; ati garuu isaan hunda caalta.”
Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
30 Simboon nama gowwoomsa; miidhaginnis ni darba; dubartiin Waaqayyoon sodaattu garuu galateeffamtuu dha.
Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
31 Buʼaa harka ishee kennaafii; hojiin ishee karra magaalaa duratti ishee haa jaju.
Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.