< Fakkeenya 3 >
1 Yaa ilma ko, barumsa ani siif kennu hin dagatin; ajaja koos garaatti qabadhu;
Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, pero que tu corazón guarde mis mandamientos,
2 isaan bara baayʼee fi umurii dheeraa, nagaa fi badhaadhummaa siif dabaluutii.
porque te añadirán la duración de los días, años de vida, y la paz.
3 Jaalallii fi amanamummaan yoom iyyuu sirraa hin fagaatin; morma keetti hidhadhu; gabatee garaa kee irrattis barreeffadhu.
No dejes que la bondad y la verdad te abandonen. Átalos alrededor de tu cuello. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Ati karaa kanaan fuula Waaqaatii fi fuula namaa duratti surraa fi maqaa gaarii ni argatta.
Así encontrarás el favor, y buen entendimiento ante Dios y los hombres.
5 Garaa kee guutuun Waaqayyoon amanadhu; hubannaa kees hin abdatin;
Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
6 karaa kee hunda keessatti isa dursi; innis daandii kee siif qajeelcha.
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus caminos.
7 Ani ogeessa ofiin hin jedhin; Waaqayyoon sodaadhu; waan hamaa irraas fagaadhu.
No seas sabio en tus propios ojos. Teme a Yahvé y apártate del mal.
8 Wanni kun dhagna keetiif fayyaa kenna; lafee kee illee ni haaromsa.
Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
9 Qabeenya keetiin, mataa midhaan keetii hundaanis Waaqayyoon kabaji;
Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
10 yoos gombisaan kee hamma irraan dhangalaʼutti guutama; iddoon cuunfaa wayinii keetiis daadhiidhaan guutamee irraan dhangalaʼa.
para que tus graneros se llenen de abundancia, y sus cubas rebosarán de vino nuevo.
11 Yaa ilma ko, adabbii Waaqayyoo hin tuffatin; dheekkamsa isaas hin jibbin.
Hijo mío, no desprecies la disciplina de Yahvé, ni te canses de su corrección;
12 Waaqayyo akkuma abbaa ilma ofii isaa jaallatu tokkootti warra jaallatu ni adabaatii.
porque al que ama Yahvé, lo corrige, como un padre reprende al hijo en el que se deleita.
13 Namni ogummaa argatu kan hubannaas argatu eebbifamaa dha;
Feliz es el hombre que encuentra la sabiduría, el hombre que consigue la comprensión.
14 ogummaan meetii caalaa faayidaa qabaatii; warqee caalaas buʼaa namaaf buusa.
Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
15 Gatiin ishee gatii lula diimaa caala; wanni ati akka malee hawwitu kam iyyuu isheedhaan wal qixxaachuu hin dandaʼu.
Ella es más preciosa que los rubíes. Ninguna de las cosas que puedes desear se puede comparar con ella.
16 Jireenyi dheeraan harka ishee mirgaa keessa jira; badhaadhummaa fi ulfinni harka ishee bitaa keessa jiru.
La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
17 Karaan ishee karaa nama gammachiisuu dha; daandiin ishee hundis nagaa dha.
Sus caminos son caminos de placer. Todos sus caminos son la paz.
18 Isheen warra jabeessanii ishee qabataniif muka jireenyaa ti; warri itti cichanii ishee qabatan immoo ni eebbifamu.
Ella es un árbol de vida para los que se aferran a ella. Feliz es todo aquel que la retiene.
19 Waaqayyo ogummaadhaan hundee lafaa buuse; hubannaadhaanis samiiwwan iddoo isaanii kaaʼe;
Por la sabiduría, Yahvé fundó la tierra. Mediante el entendimiento, estableció los cielos.
20 beekumsa isaatiin tuujubawwan gargar qoodaman; duumessoonnis fixeensa coccobsan.
Por su conocimiento, las profundidades se rompieron, y los cielos dejan caer el rocío.
21 Yaa ilma ko ogummaa fi hubannaa dhugaa eeggadhu; isaanis fuula kee duraa hin dhabamin;
Hijo mío, que no se aparten de tus ojos. Mantén la sensatez y la discreción,
22 isaan jireenya siif taʼu; morma kee miidhagsuufis faaya mormaa siif taʼu.
así serán la vida de tu alma, y gracia para tu cuello.
23 Yoos ati karaa kee nagumaan deemta; miilli kees hin gufatu;
Entonces, seguirás tu camino con seguridad. Tu pie no tropezará.
24 ati yoo raftu hin sodaattu; hirribni kees yoo ati raftu sitti miʼaawa.
Cuando te acuestes, no tendrás miedo. Sí, te acostarás y tu sueño será dulce.
25 Balaa akkuma tasaa sitti dhufu yookaan badiisa hamoota galaafatu hin sodaatin;
No tengas miedo del miedo repentino, ni de la desolación de los malvados, cuando llegue;
26 Waaqayyo irkoo siif taʼaatii; akka miilli kee kiyyoodhaan hin qabamnes si eega.
porque Yahvé será tu confianza, y evitará que te cojan el pie.
27 Ati yeroo waan tokko gochuudhaaf aangoo qabdutti, warra wanni gaariin isaaniif malu irraa waan sana hin hanqisin.
No niegues el bien a quien se lo merece, cuando está en el poder de tu mano hacerlo.
28 Utuu amma waa qabduu, ollaa keetiin, “Yeroo biraa deebiʼii kottu; ani bori siifin kennaatii” hin jedhin.
No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve”; mañana te lo daré”. cuando lo tengas a tu lado.
29 Ollaa kee kan si amanee si cina jiraatu miidhuuf jettee waan hamaa itti hin yaadin.
No trates de hacer el mal a tu prójimo, ya que habita con seguridad junto a ti.
30 Nama tokko utuu inni homaa si hin godhin akkasumaan hin miidhin.
No te pelees con un hombre sin motivo, si no te ha hecho ningún daño.
31 Nama dabaatti hin hinaafin; yookaan karaa isaa tokko illee hin filatin.
No envidies al hombre violento. No elijas ninguno de sus caminos.
32 Waaqayyo nama jalʼaa ni jibbaatii; nama qajeelaa garuu ofitti aanfata.
Porque el perverso es una abominación para Yahvé, pero su amistad es con los rectos.
33 Abaarsi Waaqayyoo mana nama hamaa irra buʼa; inni garuu mana nama qajeelaa ni eebbisa.
La maldición de Yahvé está en la casa de los malvados, pero bendice la morada de los justos.
34 Inni qoostota of tuultotatti ni qoosa; warra gad of qabaniif immoo ayyaana kenna.
Seguramente se burla de los burlones, pero da gracia a los humildes.
35 Ogeeyyiin ulfina dhaalu; gowwoota garuu inni ni qaanessa.
Los sabios heredarán la gloria, pero la vergüenza será la promoción de los tontos.