< Fakkeenya 3 >

1 Yaa ilma ko, barumsa ani siif kennu hin dagatin; ajaja koos garaatti qabadhu;
Сине мој, не заборављај науке моје, и заповести моје нека хране срце твоје.
2 isaan bara baayʼee fi umurii dheeraa, nagaa fi badhaadhummaa siif dabaluutii.
Јер ће ти донети дуг живот, добре године и мир.
3 Jaalallii fi amanamummaan yoom iyyuu sirraa hin fagaatin; morma keetti hidhadhu; gabatee garaa kee irrattis barreeffadhu.
Милост и истина нека те не оставља; привежи их себи на грло, упиши их на плочи срца свог.
4 Ati karaa kanaan fuula Waaqaatii fi fuula namaa duratti surraa fi maqaa gaarii ni argatta.
Те ћеш наћи милост и добру мисао пред Богом и пред људима.
5 Garaa kee guutuun Waaqayyoon amanadhu; hubannaa kees hin abdatin;
Уздај се у Господа свим срцем својим, а на свој разум не ослањај се.
6 karaa kee hunda keessatti isa dursi; innis daandii kee siif qajeelcha.
На свим путевима својим имај Га на уму, и Он ће управљати стазе твоје.
7 Ani ogeessa ofiin hin jedhin; Waaqayyoon sodaadhu; waan hamaa irraas fagaadhu.
Не мисли сам о себи да си мудар; бој се Господа и уклањај се ода зла.
8 Wanni kun dhagna keetiif fayyaa kenna; lafee kee illee ni haaromsa.
То ће бити здравље пупку твом и заливање костима твојим.
9 Qabeenya keetiin, mataa midhaan keetii hundaanis Waaqayyoon kabaji;
Поштуј Господа имањем својим и првинама од свега дохотка свог;
10 yoos gombisaan kee hamma irraan dhangalaʼutti guutama; iddoon cuunfaa wayinii keetiis daadhiidhaan guutamee irraan dhangalaʼa.
И биће пуне житнице твоје обиља, и пресипаће се вино из каца твојих.
11 Yaa ilma ko, adabbii Waaqayyoo hin tuffatin; dheekkamsa isaas hin jibbin.
Сине мој, не одбацуј наставе Господње, и немој да ти досади карање Његово.
12 Waaqayyo akkuma abbaa ilma ofii isaa jaallatu tokkootti warra jaallatu ni adabaatii.
Јер кога љуби Господ оног кара, и као отац сина који му је мио.
13 Namni ogummaa argatu kan hubannaas argatu eebbifamaa dha;
Благо човеку који нађе мудрост, и човеку који добије разум.
14 ogummaan meetii caalaa faayidaa qabaatii; warqee caalaas buʼaa namaaf buusa.
Јер је боље њом трговати него трговати сребром, и добитак на њој бољи је од злата.
15 Gatiin ishee gatii lula diimaa caala; wanni ati akka malee hawwitu kam iyyuu isheedhaan wal qixxaachuu hin dandaʼu.
Скупља је од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари твојих не могу се изједначити с њом.
16 Jireenyi dheeraan harka ishee mirgaa keessa jira; badhaadhummaa fi ulfinni harka ishee bitaa keessa jiru.
Дуг живот у десници јој је, а у левици богатство и слава.
17 Karaan ishee karaa nama gammachiisuu dha; daandiin ishee hundis nagaa dha.
Путеви су њени мили путеви и све стазе њене мирне.
18 Isheen warra jabeessanii ishee qabataniif muka jireenyaa ti; warri itti cichanii ishee qabatan immoo ni eebbifamu.
Дрво је животно онима који се хватају за њу, и ко је год држи срећан је.
19 Waaqayyo ogummaadhaan hundee lafaa buuse; hubannaadhaanis samiiwwan iddoo isaanii kaaʼe;
Господ је мудрошћу основао земљу, утврдио небеса разумом.
20 beekumsa isaatiin tuujubawwan gargar qoodaman; duumessoonnis fixeensa coccobsan.
Његовом мудрошћу развалише се бездане и облаци капљу росом.
21 Yaa ilma ko ogummaa fi hubannaa dhugaa eeggadhu; isaanis fuula kee duraa hin dhabamin;
Сине мој, да ти то не одлази из очију; чувај праву мудрост и разборитост;
22 isaan jireenya siif taʼu; morma kee miidhagsuufis faaya mormaa siif taʼu.
И биће живот души твојој и накит грлу твом.
23 Yoos ati karaa kee nagumaan deemta; miilli kees hin gufatu;
Тада ћеш ићи без бриге путем својим, и нога твоја неће се спотаћи.
24 ati yoo raftu hin sodaattu; hirribni kees yoo ati raftu sitti miʼaawa.
Кад лежеш, нећеш се плашити, и кад почиваш, сладак ће ти бити сан.
25 Balaa akkuma tasaa sitti dhufu yookaan badiisa hamoota galaafatu hin sodaatin;
Нећеш се плашити од нагле страхоте ни од погибли безбожничке кад дође.
26 Waaqayyo irkoo siif taʼaatii; akka miilli kee kiyyoodhaan hin qabamnes si eega.
Јер ће ти Господ бити узданица и чуваће ти ногу да се не ухвати.
27 Ati yeroo waan tokko gochuudhaaf aangoo qabdutti, warra wanni gaariin isaaniif malu irraa waan sana hin hanqisin.
Не одреци добра онима којима треба, кад можеш учинити.
28 Utuu amma waa qabduu, ollaa keetiin, “Yeroo biraa deebiʼii kottu; ani bori siifin kennaatii” hin jedhin.
Не говори ближњему свом: Иди, и дођи други пут, и сутра ћу ти дати, кад имаш.
29 Ollaa kee kan si amanee si cina jiraatu miidhuuf jettee waan hamaa itti hin yaadin.
Не куј зло ближњему свом који живи с тобом без бриге.
30 Nama tokko utuu inni homaa si hin godhin akkasumaan hin miidhin.
Не свађај се ни с ким без узрока, ако ти није учинио зло.
31 Nama dabaatti hin hinaafin; yookaan karaa isaa tokko illee hin filatin.
Немој завидети насилнику, ни изабрати који пут његов.
32 Waaqayyo nama jalʼaa ni jibbaatii; nama qajeelaa garuu ofitti aanfata.
Јер је мрзак Господу зликовац, а у праведних је тајна његова.
33 Abaarsi Waaqayyoo mana nama hamaa irra buʼa; inni garuu mana nama qajeelaa ni eebbisa.
Проклетство је Господње у кући безбожниковој, а стан праведнички благосиља.
34 Inni qoostota of tuultotatti ni qoosa; warra gad of qabaniif immoo ayyaana kenna.
Јер подсмевачима Он се подсмева, а кроткима даје милост.
35 Ogeeyyiin ulfina dhaalu; gowwoota garuu inni ni qaanessa.
Мудри ће наследити славу, а безумнике ће однети срамота.

< Fakkeenya 3 >