< Fakkeenya 3 >
1 Yaa ilma ko, barumsa ani siif kennu hin dagatin; ajaja koos garaatti qabadhu;
Meu filho, não se esqueça do meu ensinamento, mas deixe seu coração guardar meus mandamentos,
2 isaan bara baayʼee fi umurii dheeraa, nagaa fi badhaadhummaa siif dabaluutii.
pois eles lhe acrescentarão a duração dos dias, anos de vida, e paz.
3 Jaalallii fi amanamummaan yoom iyyuu sirraa hin fagaatin; morma keetti hidhadhu; gabatee garaa kee irrattis barreeffadhu.
Não deixe que a gentileza e a verdade o abandonem. Prenda-os ao redor de seu pescoço. Escreva-as na tábua do seu coração.
4 Ati karaa kanaan fuula Waaqaatii fi fuula namaa duratti surraa fi maqaa gaarii ni argatta.
Então você encontrará um favor, e boa compreensão aos olhos de Deus e do homem.
5 Garaa kee guutuun Waaqayyoon amanadhu; hubannaa kees hin abdatin;
Confie em Yahweh com todo o seu coração, e não se apoie em seu próprio entendimento.
6 karaa kee hunda keessatti isa dursi; innis daandii kee siif qajeelcha.
Em todos os seus sentidos, reconheça-o, e ele vai tornar seus caminhos retos.
7 Ani ogeessa ofiin hin jedhin; Waaqayyoon sodaadhu; waan hamaa irraas fagaadhu.
Não seja sábio a seus próprios olhos. Teme a Yahweh, e parte do mal.
8 Wanni kun dhagna keetiif fayyaa kenna; lafee kee illee ni haaromsa.
Será saúde para o seu corpo, e alimento para seus ossos.
9 Qabeenya keetiin, mataa midhaan keetii hundaanis Waaqayyoon kabaji;
Honre Yahweh com sua substância, com os primeiros frutos de todo o seu aumento;
10 yoos gombisaan kee hamma irraan dhangalaʼutti guutama; iddoon cuunfaa wayinii keetiis daadhiidhaan guutamee irraan dhangalaʼa.
so seus celeiros estarão repletos, e suas cubas vão transbordar com vinho novo.
11 Yaa ilma ko, adabbii Waaqayyoo hin tuffatin; dheekkamsa isaas hin jibbin.
Meu filho, não despreze a disciplina de Yahweh, nem se cansar de sua correção;
12 Waaqayyo akkuma abbaa ilma ofii isaa jaallatu tokkootti warra jaallatu ni adabaatii.
para quem Yahweh ama, ele corrige, mesmo como um pai reprova o filho em quem ele se compraz.
13 Namni ogummaa argatu kan hubannaas argatu eebbifamaa dha;
Feliz é o homem que encontra sabedoria, o homem que se torna compreensivo.
14 ogummaan meetii caalaa faayidaa qabaatii; warqee caalaas buʼaa namaaf buusa.
Para ela o bom lucro é melhor do que obter prata, e seu retorno é melhor do que o ouro fino.
15 Gatiin ishee gatii lula diimaa caala; wanni ati akka malee hawwitu kam iyyuu isheedhaan wal qixxaachuu hin dandaʼu.
Ela é mais preciosa do que os rubis. Nenhuma das coisas que você pode desejar deve ser comparada a ela.
16 Jireenyi dheeraan harka ishee mirgaa keessa jira; badhaadhummaa fi ulfinni harka ishee bitaa keessa jiru.
A duração dos dias está em sua mão direita. Em sua mão esquerda estão a riqueza e a honra.
17 Karaan ishee karaa nama gammachiisuu dha; daandiin ishee hundis nagaa dha.
Seus caminhos são caminhos de agradabilidade. Todos os seus caminhos são de paz.
18 Isheen warra jabeessanii ishee qabataniif muka jireenyaa ti; warri itti cichanii ishee qabatan immoo ni eebbifamu.
Ela é uma árvore da vida para aqueles que a seguram. Felizes são todos os que a retêm.
19 Waaqayyo ogummaadhaan hundee lafaa buuse; hubannaadhaanis samiiwwan iddoo isaanii kaaʼe;
Por sabedoria Yahweh fundou a terra. Ao compreender, ele estabeleceu os céus.
20 beekumsa isaatiin tuujubawwan gargar qoodaman; duumessoonnis fixeensa coccobsan.
Por seu conhecimento, as profundezas foram rompidas, e o orvalho cai do céu.
21 Yaa ilma ko ogummaa fi hubannaa dhugaa eeggadhu; isaanis fuula kee duraa hin dhabamin;
Meu filho, não os deixe sair de seus olhos. Manter a sabedoria e a discrição,
22 isaan jireenya siif taʼu; morma kee miidhagsuufis faaya mormaa siif taʼu.
para que eles sejam vida para sua alma, e graça para seu pescoço.
23 Yoos ati karaa kee nagumaan deemta; miilli kees hin gufatu;
Então você deve caminhar no seu caminho com segurança. Seu pé não tropeçará.
24 ati yoo raftu hin sodaattu; hirribni kees yoo ati raftu sitti miʼaawa.
Quando você se deita, não terá medo. Sim, você vai se deitar, e seu sono será doce.
25 Balaa akkuma tasaa sitti dhufu yookaan badiisa hamoota galaafatu hin sodaatin;
Não tenha medo de medo súbito, nem da desolação dos ímpios, quando se trata disso;
26 Waaqayyo irkoo siif taʼaatii; akka miilli kee kiyyoodhaan hin qabamnes si eega.
para Yahweh será sua confiança, e evitará que seu pé seja levado.
27 Ati yeroo waan tokko gochuudhaaf aangoo qabdutti, warra wanni gaariin isaaniif malu irraa waan sana hin hanqisin.
Não esconda o bem daqueles a quem ele é devido, quando está no poder de sua mão para fazer isso.
28 Utuu amma waa qabduu, ollaa keetiin, “Yeroo biraa deebiʼii kottu; ani bori siifin kennaatii” hin jedhin.
Não diga ao seu vizinho: “Vá, e venha novamente”; Amanhã eu vou dar a você”. quando você o tem por você.
29 Ollaa kee kan si amanee si cina jiraatu miidhuuf jettee waan hamaa itti hin yaadin.
Não invente o mal contra seu vizinho, uma vez que ele mora com segurança por você.
30 Nama tokko utuu inni homaa si hin godhin akkasumaan hin miidhin.
Não se esforce com um homem sem causa, se ele não lhe tiver feito mal algum.
31 Nama dabaatti hin hinaafin; yookaan karaa isaa tokko illee hin filatin.
Não inveje o homem da violência. Escolha nenhuma de suas maneiras.
32 Waaqayyo nama jalʼaa ni jibbaatii; nama qajeelaa garuu ofitti aanfata.
Pois o perverso é uma abominação para Yahweh, mas sua amizade é com os verticais.
33 Abaarsi Waaqayyoo mana nama hamaa irra buʼa; inni garuu mana nama qajeelaa ni eebbisa.
A maldição de Yahweh está na casa dos ímpios, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Inni qoostota of tuultotatti ni qoosa; warra gad of qabaniif immoo ayyaana kenna.
Com certeza, ele zomba dos zombadores, mas ele dá graça aos humildes.
35 Ogeeyyiin ulfina dhaalu; gowwoota garuu inni ni qaanessa.
Os sábios herdarão a glória, mas a vergonha será a promoção de tolos.