< Fakkeenya 3 >
1 Yaa ilma ko, barumsa ani siif kennu hin dagatin; ajaja koos garaatti qabadhu;
Mein Sohn, vergiß nicht meine Weisung! Dein Herz beachte mein Gebot!
2 isaan bara baayʼee fi umurii dheeraa, nagaa fi badhaadhummaa siif dabaluutii.
Denn viele Tage, lange Lebensjahre verheißen sie in Fülle dir und Wohlfahrt.
3 Jaalallii fi amanamummaan yoom iyyuu sirraa hin fagaatin; morma keetti hidhadhu; gabatee garaa kee irrattis barreeffadhu.
Sie mögen dich in treuer Liebe nicht verlassen! Bind um den Hals sie, schreibe sie auf deines Herzens Tafeln!
4 Ati karaa kanaan fuula Waaqaatii fi fuula namaa duratti surraa fi maqaa gaarii ni argatta.
Durch feine Lebensart gewinnst du Gunst in Gottes und der Menschen Augen.
5 Garaa kee guutuun Waaqayyoon amanadhu; hubannaa kees hin abdatin;
Auf Gott vertrau von ganzem Herzen! Stütz dich auf eigene Einsicht nie!
6 karaa kee hunda keessatti isa dursi; innis daandii kee siif qajeelcha.
Auf allen deinen Wegen denk an ihn! Dann ebnet er dir deine Pfade.
7 Ani ogeessa ofiin hin jedhin; Waaqayyoon sodaadhu; waan hamaa irraas fagaadhu.
Halt dich nicht selbst für weise! Fürchte den Herrn! Halt ferne dich vom Bösen!
8 Wanni kun dhagna keetiif fayyaa kenna; lafee kee illee ni haaromsa.
Erquickung sei dies deinem Leibe und Labsal deinen Gliedern!
9 Qabeenya keetiin, mataa midhaan keetii hundaanis Waaqayyoon kabaji;
Ehre den Herrn mit deiner Habe, mit deiner ganzen Ernte erstem Abhub!
10 yoos gombisaan kee hamma irraan dhangalaʼutti guutama; iddoon cuunfaa wayinii keetiis daadhiidhaan guutamee irraan dhangalaʼa.
Dann werden reichlich deine Scheunen voll; vom Moste strömen deine Kufen.
11 Yaa ilma ko, adabbii Waaqayyoo hin tuffatin; dheekkamsa isaas hin jibbin.
Die Zucht des Herrn verachte nicht, mein Sohn, und seufze niemals über seine Strafe!
12 Waaqayyo akkuma abbaa ilma ofii isaa jaallatu tokkootti warra jaallatu ni adabaatii.
Denn wen der Herr liebhat, den züchtigt er, so wie ein Vater seinen Sohn, an dem er Wohlgefallen hat.
13 Namni ogummaa argatu kan hubannaas argatu eebbifamaa dha;
Heil sei dem Mann, der Weisheit findet, dem Mann, der Einsicht sich erwirbt!
14 ogummaan meetii caalaa faayidaa qabaatii; warqee caalaas buʼaa namaaf buusa.
Denn was sie einbringt, übertrifft, was man am Silber haben kann, und was sie abwirft, übertrifft, was man um Gold erwirbt.
15 Gatiin ishee gatii lula diimaa caala; wanni ati akka malee hawwitu kam iyyuu isheedhaan wal qixxaachuu hin dandaʼu.
Sie ist weit köstlicher als Perlen, und gar nichts kommt ihr gleich, was du dir wünschen könntest.
16 Jireenyi dheeraan harka ishee mirgaa keessa jira; badhaadhummaa fi ulfinni harka ishee bitaa keessa jiru.
In ihrer rechten Hand liegt langes Leben, in ihrer linken Reichtum und Besitz.
17 Karaan ishee karaa nama gammachiisuu dha; daandiin ishee hundis nagaa dha.
All ihre Wege sind der Wohlfahrt Wege; all ihre Pfade sind nur Heil.
18 Isheen warra jabeessanii ishee qabataniif muka jireenyaa ti; warri itti cichanii ishee qabatan immoo ni eebbifamu.
Ein Lebensbaum für den, der sie ergreift, und wer sie festhält, ist beglückt.
19 Waaqayyo ogummaadhaan hundee lafaa buuse; hubannaadhaanis samiiwwan iddoo isaanii kaaʼe;
Durch Weisheit gründete der Herr die Erde; durch Einsicht machte er den Himmel fest.
20 beekumsa isaatiin tuujubawwan gargar qoodaman; duumessoonnis fixeensa coccobsan.
Durch seine Kunst ergießen sich die Ozeane und senden Wolken Tau herab.
21 Yaa ilma ko ogummaa fi hubannaa dhugaa eeggadhu; isaanis fuula kee duraa hin dhabamin;
Mein Sohn! Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre Umsicht, klugen Rat!
22 isaan jireenya siif taʼu; morma kee miidhagsuufis faaya mormaa siif taʼu.
So werden sie für dich zum Leben, für deinen Hals zu anmutsvollem Schmuck.
23 Yoos ati karaa kee nagumaan deemta; miilli kees hin gufatu;
Dann gehst du sicher deines Weges; dein Fuß stößt nirgends an.
24 ati yoo raftu hin sodaattu; hirribni kees yoo ati raftu sitti miʼaawa.
Wenn du dich niederlegst, dann brauchst du keine Furcht zu haben, und wenn du schläfst, ist süß dein Schlummer.
25 Balaa akkuma tasaa sitti dhufu yookaan badiisa hamoota galaafatu hin sodaatin;
Vor plötzlichem Erschrecken brauchst du dich nicht zu ängstigen, nicht vor dem Unheil für den Frevler, daß es käme.
26 Waaqayyo irkoo siif taʼaatii; akka miilli kee kiyyoodhaan hin qabamnes si eega.
Der Herr ist deine Zuversicht: Er hütet vor Verstrickung deinen Fuß.
27 Ati yeroo waan tokko gochuudhaaf aangoo qabdutti, warra wanni gaariin isaaniif malu irraa waan sana hin hanqisin.
Versag nicht dem die Wohltaten, der sie verdient, wenn es in deiner Macht steht, sie zu spenden!
28 Utuu amma waa qabduu, ollaa keetiin, “Yeroo biraa deebiʼii kottu; ani bori siifin kennaatii” hin jedhin.
Sag nicht zu deinem Nächsten: "Geh fort! Komm später! Ich geb dir morgen etwas", wenn du es heute kannst.
29 Ollaa kee kan si amanee si cina jiraatu miidhuuf jettee waan hamaa itti hin yaadin.
Ersinn nicht Böses gegen deinen Nächsten, vor allem nicht, solang er arglos bei dir wohnt!
30 Nama tokko utuu inni homaa si hin godhin akkasumaan hin miidhin.
Mit keinem Menschen streite ohne Grund, wenn er dir nichts zuleid getan!
31 Nama dabaatti hin hinaafin; yookaan karaa isaa tokko illee hin filatin.
Beneide nicht die Herrenmenschen, wähl keinen ihrer Wege!
32 Waaqayyo nama jalʼaa ni jibbaatii; nama qajeelaa garuu ofitti aanfata.
Der Arge ist dem Herrn ein Greuel; ein Freund ist er den aufrichtigen Seelen.
33 Abaarsi Waaqayyoo mana nama hamaa irra buʼa; inni garuu mana nama qajeelaa ni eebbisa.
Der Fluch des Herrn ruht auf des Frevlers Haus; der Frommen Wohnstatt segnet er.
34 Inni qoostota of tuultotatti ni qoosa; warra gad of qabaniif immoo ayyaana kenna.
Der Mühe, die sich Spötter machen, spottet er; den frommen Duldern gibt er reichlich.
35 Ogeeyyiin ulfina dhaalu; gowwoota garuu inni ni qaanessa.
Den Weisen kommt die Ehre zu; die Toren kommen an den Pranger.