< Fakkeenya 3 >
1 Yaa ilma ko, barumsa ani siif kennu hin dagatin; ajaja koos garaatti qabadhu;
Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
2 isaan bara baayʼee fi umurii dheeraa, nagaa fi badhaadhummaa siif dabaluutii.
Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
3 Jaalallii fi amanamummaan yoom iyyuu sirraa hin fagaatin; morma keetti hidhadhu; gabatee garaa kee irrattis barreeffadhu.
Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;
4 Ati karaa kanaan fuula Waaqaatii fi fuula namaa duratti surraa fi maqaa gaarii ni argatta.
Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Garaa kee guutuun Waaqayyoon amanadhu; hubannaa kees hin abdatin;
Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
6 karaa kee hunda keessatti isa dursi; innis daandii kee siif qajeelcha.
Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
7 Ani ogeessa ofiin hin jedhin; Waaqayyoon sodaadhu; waan hamaa irraas fagaadhu.
Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
8 Wanni kun dhagna keetiif fayyaa kenna; lafee kee illee ni haaromsa.
Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
9 Qabeenya keetiin, mataa midhaan keetii hundaanis Waaqayyoon kabaji;
Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
10 yoos gombisaan kee hamma irraan dhangalaʼutti guutama; iddoon cuunfaa wayinii keetiis daadhiidhaan guutamee irraan dhangalaʼa.
Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
11 Yaa ilma ko, adabbii Waaqayyoo hin tuffatin; dheekkamsa isaas hin jibbin.
Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;
12 Waaqayyo akkuma abbaa ilma ofii isaa jaallatu tokkootti warra jaallatu ni adabaatii.
Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.
13 Namni ogummaa argatu kan hubannaas argatu eebbifamaa dha;
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!
14 ogummaan meetii caalaa faayidaa qabaatii; warqee caalaas buʼaa namaaf buusa.
Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.
15 Gatiin ishee gatii lula diimaa caala; wanni ati akka malee hawwitu kam iyyuu isheedhaan wal qixxaachuu hin dandaʼu.
Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.
16 Jireenyi dheeraan harka ishee mirgaa keessa jira; badhaadhummaa fi ulfinni harka ishee bitaa keessa jiru.
Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
17 Karaan ishee karaa nama gammachiisuu dha; daandiin ishee hundis nagaa dha.
Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.
18 Isheen warra jabeessanii ishee qabataniif muka jireenyaa ti; warri itti cichanii ishee qabatan immoo ni eebbifamu.
Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
19 Waaqayyo ogummaadhaan hundee lafaa buuse; hubannaadhaanis samiiwwan iddoo isaanii kaaʼe;
L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.
20 beekumsa isaatiin tuujubawwan gargar qoodaman; duumessoonnis fixeensa coccobsan.
C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.
21 Yaa ilma ko ogummaa fi hubannaa dhugaa eeggadhu; isaanis fuula kee duraa hin dhabamin;
Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,
22 isaan jireenya siif taʼu; morma kee miidhagsuufis faaya mormaa siif taʼu.
Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
23 Yoos ati karaa kee nagumaan deemta; miilli kees hin gufatu;
Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
24 ati yoo raftu hin sodaattu; hirribni kees yoo ati raftu sitti miʼaawa.
Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Balaa akkuma tasaa sitti dhufu yookaan badiisa hamoota galaafatu hin sodaatin;
Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
26 Waaqayyo irkoo siif taʼaatii; akka miilli kee kiyyoodhaan hin qabamnes si eega.
Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.
27 Ati yeroo waan tokko gochuudhaaf aangoo qabdutti, warra wanni gaariin isaaniif malu irraa waan sana hin hanqisin.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
28 Utuu amma waa qabduu, ollaa keetiin, “Yeroo biraa deebiʼii kottu; ani bori siifin kennaatii” hin jedhin.
Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.
29 Ollaa kee kan si amanee si cina jiraatu miidhuuf jettee waan hamaa itti hin yaadin.
Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
30 Nama tokko utuu inni homaa si hin godhin akkasumaan hin miidhin.
N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.
31 Nama dabaatti hin hinaafin; yookaan karaa isaa tokko illee hin filatin.
Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
32 Waaqayyo nama jalʼaa ni jibbaatii; nama qajeelaa garuu ofitti aanfata.
Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.
33 Abaarsi Waaqayyoo mana nama hamaa irra buʼa; inni garuu mana nama qajeelaa ni eebbisa.
La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
34 Inni qoostota of tuultotatti ni qoosa; warra gad of qabaniif immoo ayyaana kenna.
Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.
35 Ogeeyyiin ulfina dhaalu; gowwoota garuu inni ni qaanessa.
Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.