< Fakkeenya 3 >

1 Yaa ilma ko, barumsa ani siif kennu hin dagatin; ajaja koos garaatti qabadhu;
Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
2 isaan bara baayʼee fi umurii dheeraa, nagaa fi badhaadhummaa siif dabaluutii.
car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
3 Jaalallii fi amanamummaan yoom iyyuu sirraa hin fagaatin; morma keetti hidhadhu; gabatee garaa kee irrattis barreeffadhu.
Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
4 Ati karaa kanaan fuula Waaqaatii fi fuula namaa duratti surraa fi maqaa gaarii ni argatta.
et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Garaa kee guutuun Waaqayyoon amanadhu; hubannaa kees hin abdatin;
Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
6 karaa kee hunda keessatti isa dursi; innis daandii kee siif qajeelcha.
dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
7 Ani ogeessa ofiin hin jedhin; Waaqayyoon sodaadhu; waan hamaa irraas fagaadhu.
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
8 Wanni kun dhagna keetiif fayyaa kenna; lafee kee illee ni haaromsa.
ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
9 Qabeenya keetiin, mataa midhaan keetii hundaanis Waaqayyoon kabaji;
Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
10 yoos gombisaan kee hamma irraan dhangalaʼutti guutama; iddoon cuunfaa wayinii keetiis daadhiidhaan guutamee irraan dhangalaʼa.
et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
11 Yaa ilma ko, adabbii Waaqayyoo hin tuffatin; dheekkamsa isaas hin jibbin.
Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
12 Waaqayyo akkuma abbaa ilma ofii isaa jaallatu tokkootti warra jaallatu ni adabaatii.
car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
13 Namni ogummaa argatu kan hubannaas argatu eebbifamaa dha;
Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
14 ogummaan meetii caalaa faayidaa qabaatii; warqee caalaas buʼaa namaaf buusa.
car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
15 Gatiin ishee gatii lula diimaa caala; wanni ati akka malee hawwitu kam iyyuu isheedhaan wal qixxaachuu hin dandaʼu.
Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
16 Jireenyi dheeraan harka ishee mirgaa keessa jira; badhaadhummaa fi ulfinni harka ishee bitaa keessa jiru.
longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
17 Karaan ishee karaa nama gammachiisuu dha; daandiin ishee hundis nagaa dha.
ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
18 Isheen warra jabeessanii ishee qabataniif muka jireenyaa ti; warri itti cichanii ishee qabatan immoo ni eebbifamu.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
19 Waaqayyo ogummaadhaan hundee lafaa buuse; hubannaadhaanis samiiwwan iddoo isaanii kaaʼe;
L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
20 beekumsa isaatiin tuujubawwan gargar qoodaman; duumessoonnis fixeensa coccobsan.
Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
21 Yaa ilma ko ogummaa fi hubannaa dhugaa eeggadhu; isaanis fuula kee duraa hin dhabamin;
Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
22 isaan jireenya siif taʼu; morma kee miidhagsuufis faaya mormaa siif taʼu.
et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
23 Yoos ati karaa kee nagumaan deemta; miilli kees hin gufatu;
Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
24 ati yoo raftu hin sodaattu; hirribni kees yoo ati raftu sitti miʼaawa.
Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
25 Balaa akkuma tasaa sitti dhufu yookaan badiisa hamoota galaafatu hin sodaatin;
Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
26 Waaqayyo irkoo siif taʼaatii; akka miilli kee kiyyoodhaan hin qabamnes si eega.
car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
27 Ati yeroo waan tokko gochuudhaaf aangoo qabdutti, warra wanni gaariin isaaniif malu irraa waan sana hin hanqisin.
Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
28 Utuu amma waa qabduu, ollaa keetiin, “Yeroo biraa deebiʼii kottu; ani bori siifin kennaatii” hin jedhin.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
29 Ollaa kee kan si amanee si cina jiraatu miidhuuf jettee waan hamaa itti hin yaadin.
Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
30 Nama tokko utuu inni homaa si hin godhin akkasumaan hin miidhin.
Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
31 Nama dabaatti hin hinaafin; yookaan karaa isaa tokko illee hin filatin.
Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
32 Waaqayyo nama jalʼaa ni jibbaatii; nama qajeelaa garuu ofitti aanfata.
Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
33 Abaarsi Waaqayyoo mana nama hamaa irra buʼa; inni garuu mana nama qajeelaa ni eebbisa.
La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
34 Inni qoostota of tuultotatti ni qoosa; warra gad of qabaniif immoo ayyaana kenna.
Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
35 Ogeeyyiin ulfina dhaalu; gowwoota garuu inni ni qaanessa.
Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.

< Fakkeenya 3 >