< Fakkeenya 3 >

1 Yaa ilma ko, barumsa ani siif kennu hin dagatin; ajaja koos garaatti qabadhu;
Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
2 isaan bara baayʼee fi umurii dheeraa, nagaa fi badhaadhummaa siif dabaluutii.
Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
3 Jaalallii fi amanamummaan yoom iyyuu sirraa hin fagaatin; morma keetti hidhadhu; gabatee garaa kee irrattis barreeffadhu.
Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
4 Ati karaa kanaan fuula Waaqaatii fi fuula namaa duratti surraa fi maqaa gaarii ni argatta.
Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Garaa kee guutuun Waaqayyoon amanadhu; hubannaa kees hin abdatin;
Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t’appuie pas sur ta propre intelligence.
6 karaa kee hunda keessatti isa dursi; innis daandii kee siif qajeelcha.
Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
7 Ani ogeessa ofiin hin jedhin; Waaqayyoon sodaadhu; waan hamaa irraas fagaadhu.
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
8 Wanni kun dhagna keetiif fayyaa kenna; lafee kee illee ni haaromsa.
Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
9 Qabeenya keetiin, mataa midhaan keetii hundaanis Waaqayyoon kabaji;
Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
10 yoos gombisaan kee hamma irraan dhangalaʼutti guutama; iddoon cuunfaa wayinii keetiis daadhiidhaan guutamee irraan dhangalaʼa.
Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
11 Yaa ilma ko, adabbii Waaqayyoo hin tuffatin; dheekkamsa isaas hin jibbin.
Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n’aie pas d’aversion pour ses châtiments.
12 Waaqayyo akkuma abbaa ilma ofii isaa jaallatu tokkootti warra jaallatu ni adabaatii.
Car Yahweh châtie celui qu’il aime, comme un père châtie l’enfant qu’il chérit.
13 Namni ogummaa argatu kan hubannaas argatu eebbifamaa dha;
Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et l’homme qui a acquis l’intelligence!
14 ogummaan meetii caalaa faayidaa qabaatii; warqee caalaas buʼaa namaaf buusa.
Son acquisition vaut mieux que celle de l’argent, sa possession que celle de l’or pur.
15 Gatiin ishee gatii lula diimaa caala; wanni ati akka malee hawwitu kam iyyuu isheedhaan wal qixxaachuu hin dandaʼu.
Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l’égalent pas.
16 Jireenyi dheeraan harka ishee mirgaa keessa jira; badhaadhummaa fi ulfinni harka ishee bitaa keessa jiru.
Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Karaan ishee karaa nama gammachiisuu dha; daandiin ishee hundis nagaa dha.
Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
18 Isheen warra jabeessanii ishee qabataniif muka jireenyaa ti; warri itti cichanii ishee qabatan immoo ni eebbifamu.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s’y attache est heureux.
19 Waaqayyo ogummaadhaan hundee lafaa buuse; hubannaadhaanis samiiwwan iddoo isaanii kaaʼe;
C’est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l’intelligence qu’il a affermi les cieux.
20 beekumsa isaatiin tuujubawwan gargar qoodaman; duumessoonnis fixeensa coccobsan.
C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
21 Yaa ilma ko ogummaa fi hubannaa dhugaa eeggadhu; isaanis fuula kee duraa hin dhabamin;
Mon fils, qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
22 isaan jireenya siif taʼu; morma kee miidhagsuufis faaya mormaa siif taʼu.
elles seront la vie de ton âme, et l’ornement de ton cou.
23 Yoos ati karaa kee nagumaan deemta; miilli kees hin gufatu;
Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
24 ati yoo raftu hin sodaattu; hirribni kees yoo ati raftu sitti miʼaawa.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Balaa akkuma tasaa sitti dhufu yookaan badiisa hamoota galaafatu hin sodaatin;
Tu n’auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
26 Waaqayyo irkoo siif taʼaatii; akka miilli kee kiyyoodhaan hin qabamnes si eega.
Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
27 Ati yeroo waan tokko gochuudhaaf aangoo qabdutti, warra wanni gaariin isaaniif malu irraa waan sana hin hanqisin.
Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l’ accorder.
28 Utuu amma waa qabduu, ollaa keetiin, “Yeroo biraa deebiʼii kottu; ani bori siifin kennaatii” hin jedhin.
Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l’heure.
29 Ollaa kee kan si amanee si cina jiraatu miidhuuf jettee waan hamaa itti hin yaadin.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu’il reste tranquille près de toi.
30 Nama tokko utuu inni homaa si hin godhin akkasumaan hin miidhin.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
31 Nama dabaatti hin hinaafin; yookaan karaa isaa tokko illee hin filatin.
Ne porte pas envie à l’homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
32 Waaqayyo nama jalʼaa ni jibbaatii; nama qajeelaa garuu ofitti aanfata.
car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
33 Abaarsi Waaqayyoo mana nama hamaa irra buʼa; inni garuu mana nama qajeelaa ni eebbisa.
La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
34 Inni qoostota of tuultotatti ni qoosa; warra gad of qabaniif immoo ayyaana kenna.
Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
35 Ogeeyyiin ulfina dhaalu; gowwoota garuu inni ni qaanessa.
La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l’ignominie.

< Fakkeenya 3 >