< Fakkeenya 3 >

1 Yaa ilma ko, barumsa ani siif kennu hin dagatin; ajaja koos garaatti qabadhu;
Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
2 isaan bara baayʼee fi umurii dheeraa, nagaa fi badhaadhummaa siif dabaluutii.
Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
3 Jaalallii fi amanamummaan yoom iyyuu sirraa hin fagaatin; morma keetti hidhadhu; gabatee garaa kee irrattis barreeffadhu.
Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
4 Ati karaa kanaan fuula Waaqaatii fi fuula namaa duratti surraa fi maqaa gaarii ni argatta.
A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
5 Garaa kee guutuun Waaqayyoon amanadhu; hubannaa kees hin abdatin;
Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
6 karaa kee hunda keessatti isa dursi; innis daandii kee siif qajeelcha.
Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
7 Ani ogeessa ofiin hin jedhin; Waaqayyoon sodaadhu; waan hamaa irraas fagaadhu.
Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
8 Wanni kun dhagna keetiif fayyaa kenna; lafee kee illee ni haaromsa.
Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
9 Qabeenya keetiin, mataa midhaan keetii hundaanis Waaqayyoon kabaji;
Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
10 yoos gombisaan kee hamma irraan dhangalaʼutti guutama; iddoon cuunfaa wayinii keetiis daadhiidhaan guutamee irraan dhangalaʼa.
A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
11 Yaa ilma ko, adabbii Waaqayyoo hin tuffatin; dheekkamsa isaas hin jibbin.
Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
12 Waaqayyo akkuma abbaa ilma ofii isaa jaallatu tokkootti warra jaallatu ni adabaatii.
Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
13 Namni ogummaa argatu kan hubannaas argatu eebbifamaa dha;
Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
14 ogummaan meetii caalaa faayidaa qabaatii; warqee caalaas buʼaa namaaf buusa.
Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
15 Gatiin ishee gatii lula diimaa caala; wanni ati akka malee hawwitu kam iyyuu isheedhaan wal qixxaachuu hin dandaʼu.
Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
16 Jireenyi dheeraan harka ishee mirgaa keessa jira; badhaadhummaa fi ulfinni harka ishee bitaa keessa jiru.
Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
17 Karaan ishee karaa nama gammachiisuu dha; daandiin ishee hundis nagaa dha.
Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
18 Isheen warra jabeessanii ishee qabataniif muka jireenyaa ti; warri itti cichanii ishee qabatan immoo ni eebbifamu.
Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
19 Waaqayyo ogummaadhaan hundee lafaa buuse; hubannaadhaanis samiiwwan iddoo isaanii kaaʼe;
Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
20 beekumsa isaatiin tuujubawwan gargar qoodaman; duumessoonnis fixeensa coccobsan.
Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
21 Yaa ilma ko ogummaa fi hubannaa dhugaa eeggadhu; isaanis fuula kee duraa hin dhabamin;
Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
22 isaan jireenya siif taʼu; morma kee miidhagsuufis faaya mormaa siif taʼu.
I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
23 Yoos ati karaa kee nagumaan deemta; miilli kees hin gufatu;
Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
24 ati yoo raftu hin sodaattu; hirribni kees yoo ati raftu sitti miʼaawa.
Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
25 Balaa akkuma tasaa sitti dhufu yookaan badiisa hamoota galaafatu hin sodaatin;
Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
26 Waaqayyo irkoo siif taʼaatii; akka miilli kee kiyyoodhaan hin qabamnes si eega.
Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
27 Ati yeroo waan tokko gochuudhaaf aangoo qabdutti, warra wanni gaariin isaaniif malu irraa waan sana hin hanqisin.
Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
28 Utuu amma waa qabduu, ollaa keetiin, “Yeroo biraa deebiʼii kottu; ani bori siifin kennaatii” hin jedhin.
Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
29 Ollaa kee kan si amanee si cina jiraatu miidhuuf jettee waan hamaa itti hin yaadin.
Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
30 Nama tokko utuu inni homaa si hin godhin akkasumaan hin miidhin.
Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
31 Nama dabaatti hin hinaafin; yookaan karaa isaa tokko illee hin filatin.
Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
32 Waaqayyo nama jalʼaa ni jibbaatii; nama qajeelaa garuu ofitti aanfata.
Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
33 Abaarsi Waaqayyoo mana nama hamaa irra buʼa; inni garuu mana nama qajeelaa ni eebbisa.
Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
34 Inni qoostota of tuultotatti ni qoosa; warra gad of qabaniif immoo ayyaana kenna.
Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
35 Ogeeyyiin ulfina dhaalu; gowwoota garuu inni ni qaanessa.
Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.

< Fakkeenya 3 >