< Fakkeenya 3 >
1 Yaa ilma ko, barumsa ani siif kennu hin dagatin; ajaja koos garaatti qabadhu;
我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
2 isaan bara baayʼee fi umurii dheeraa, nagaa fi badhaadhummaa siif dabaluutii.
因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
3 Jaalallii fi amanamummaan yoom iyyuu sirraa hin fagaatin; morma keetti hidhadhu; gabatee garaa kee irrattis barreeffadhu.
不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
4 Ati karaa kanaan fuula Waaqaatii fi fuula namaa duratti surraa fi maqaa gaarii ni argatta.
這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
5 Garaa kee guutuun Waaqayyoon amanadhu; hubannaa kees hin abdatin;
你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
6 karaa kee hunda keessatti isa dursi; innis daandii kee siif qajeelcha.
應步步體會上主,他必修平你的行徑。
7 Ani ogeessa ofiin hin jedhin; Waaqayyoon sodaadhu; waan hamaa irraas fagaadhu.
不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
8 Wanni kun dhagna keetiif fayyaa kenna; lafee kee illee ni haaromsa.
如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
9 Qabeenya keetiin, mataa midhaan keetii hundaanis Waaqayyoon kabaji;
應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
10 yoos gombisaan kee hamma irraan dhangalaʼutti guutama; iddoon cuunfaa wayinii keetiis daadhiidhaan guutamee irraan dhangalaʼa.
這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
11 Yaa ilma ko, adabbii Waaqayyoo hin tuffatin; dheekkamsa isaas hin jibbin.
我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
12 Waaqayyo akkuma abbaa ilma ofii isaa jaallatu tokkootti warra jaallatu ni adabaatii.
因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
13 Namni ogummaa argatu kan hubannaas argatu eebbifamaa dha;
尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
14 ogummaan meetii caalaa faayidaa qabaatii; warqee caalaas buʼaa namaaf buusa.
因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
15 Gatiin ishee gatii lula diimaa caala; wanni ati akka malee hawwitu kam iyyuu isheedhaan wal qixxaachuu hin dandaʼu.
智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
16 Jireenyi dheeraan harka ishee mirgaa keessa jira; badhaadhummaa fi ulfinni harka ishee bitaa keessa jiru.
在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
17 Karaan ishee karaa nama gammachiisuu dha; daandiin ishee hundis nagaa dha.
她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
18 Isheen warra jabeessanii ishee qabataniif muka jireenyaa ti; warri itti cichanii ishee qabatan immoo ni eebbifamu.
她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
19 Waaqayyo ogummaadhaan hundee lafaa buuse; hubannaadhaanis samiiwwan iddoo isaanii kaaʼe;
上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
20 beekumsa isaatiin tuujubawwan gargar qoodaman; duumessoonnis fixeensa coccobsan.
賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
21 Yaa ilma ko ogummaa fi hubannaa dhugaa eeggadhu; isaanis fuula kee duraa hin dhabamin;
我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
22 isaan jireenya siif taʼu; morma kee miidhagsuufis faaya mormaa siif taʼu.
二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
23 Yoos ati karaa kee nagumaan deemta; miilli kees hin gufatu;
這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
24 ati yoo raftu hin sodaattu; hirribni kees yoo ati raftu sitti miʼaawa.
你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
25 Balaa akkuma tasaa sitti dhufu yookaan badiisa hamoota galaafatu hin sodaatin;
你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
26 Waaqayyo irkoo siif taʼaatii; akka miilli kee kiyyoodhaan hin qabamnes si eega.
因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
27 Ati yeroo waan tokko gochuudhaaf aangoo qabdutti, warra wanni gaariin isaaniif malu irraa waan sana hin hanqisin.
你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
28 Utuu amma waa qabduu, ollaa keetiin, “Yeroo biraa deebiʼii kottu; ani bori siifin kennaatii” hin jedhin.
如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
29 Ollaa kee kan si amanee si cina jiraatu miidhuuf jettee waan hamaa itti hin yaadin.
幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
30 Nama tokko utuu inni homaa si hin godhin akkasumaan hin miidhin.
若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
31 Nama dabaatti hin hinaafin; yookaan karaa isaa tokko illee hin filatin.
不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
32 Waaqayyo nama jalʼaa ni jibbaatii; nama qajeelaa garuu ofitti aanfata.
因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
33 Abaarsi Waaqayyoo mana nama hamaa irra buʼa; inni garuu mana nama qajeelaa ni eebbisa.
上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
34 Inni qoostota of tuultotatti ni qoosa; warra gad of qabaniif immoo ayyaana kenna.
上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
35 Ogeeyyiin ulfina dhaalu; gowwoota garuu inni ni qaanessa.
智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。