< Fakkeenya 3 >

1 Yaa ilma ko, barumsa ani siif kennu hin dagatin; ajaja koos garaatti qabadhu;
Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,
2 isaan bara baayʼee fi umurii dheeraa, nagaa fi badhaadhummaa siif dabaluutii.
Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.
3 Jaalallii fi amanamummaan yoom iyyuu sirraa hin fagaatin; morma keetti hidhadhu; gabatee garaa kee irrattis barreeffadhu.
Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.
4 Ati karaa kanaan fuula Waaqaatii fi fuula namaa duratti surraa fi maqaa gaarii ni argatta.
Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.
5 Garaa kee guutuun Waaqayyoon amanadhu; hubannaa kees hin abdatin;
Уповавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.
6 karaa kee hunda keessatti isa dursi; innis daandii kee siif qajeelcha.
Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.
7 Ani ogeessa ofiin hin jedhin; Waaqayyoon sodaadhu; waan hamaa irraas fagaadhu.
Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;
8 Wanni kun dhagna keetiif fayyaa kenna; lafee kee illee ni haaromsa.
Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.
9 Qabeenya keetiin, mataa midhaan keetii hundaanis Waaqayyoon kabaji;
Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.
10 yoos gombisaan kee hamma irraan dhangalaʼutti guutama; iddoon cuunfaa wayinii keetiis daadhiidhaan guutamee irraan dhangalaʼa.
Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.
11 Yaa ilma ko, adabbii Waaqayyoo hin tuffatin; dheekkamsa isaas hin jibbin.
Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,
12 Waaqayyo akkuma abbaa ilma ofii isaa jaallatu tokkootti warra jaallatu ni adabaatii.
Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.
13 Namni ogummaa argatu kan hubannaas argatu eebbifamaa dha;
Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,
14 ogummaan meetii caalaa faayidaa qabaatii; warqee caalaas buʼaa namaaf buusa.
Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато.
15 Gatiin ishee gatii lula diimaa caala; wanni ati akka malee hawwitu kam iyyuu isheedhaan wal qixxaachuu hin dandaʼu.
Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
16 Jireenyi dheeraan harka ishee mirgaa keessa jira; badhaadhummaa fi ulfinni harka ishee bitaa keessa jiru.
Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.
17 Karaan ishee karaa nama gammachiisuu dha; daandiin ishee hundis nagaa dha.
Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.
18 Isheen warra jabeessanii ishee qabataniif muka jireenyaa ti; warri itti cichanii ishee qabatan immoo ni eebbifamu.
Тя е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.
19 Waaqayyo ogummaadhaan hundee lafaa buuse; hubannaadhaanis samiiwwan iddoo isaanii kaaʼe;
С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.
20 beekumsa isaatiin tuujubawwan gargar qoodaman; duumessoonnis fixeensa coccobsan.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.
21 Yaa ilma ko ogummaa fi hubannaa dhugaa eeggadhu; isaanis fuula kee duraa hin dhabamin;
Сине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,
22 isaan jireenya siif taʼu; morma kee miidhagsuufis faaya mormaa siif taʼu.
Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.
23 Yoos ati karaa kee nagumaan deemta; miilli kees hin gufatu;
Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.
24 ati yoo raftu hin sodaattu; hirribni kees yoo ati raftu sitti miʼaawa.
Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
25 Balaa akkuma tasaa sitti dhufu yookaan badiisa hamoota galaafatu hin sodaatin;
Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,
26 Waaqayyo irkoo siif taʼaatii; akka miilli kee kiyyoodhaan hin qabamnes si eega.
Защото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.
27 Ati yeroo waan tokko gochuudhaaf aangoo qabdutti, warra wanni gaariin isaaniif malu irraa waan sana hin hanqisin.
Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.
28 Utuu amma waa qabduu, ollaa keetiin, “Yeroo biraa deebiʼii kottu; ani bori siifin kennaatii” hin jedhin.
Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.
29 Ollaa kee kan si amanee si cina jiraatu miidhuuf jettee waan hamaa itti hin yaadin.
Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.
30 Nama tokko utuu inni homaa si hin godhin akkasumaan hin miidhin.
Не се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.
31 Nama dabaatti hin hinaafin; yookaan karaa isaa tokko illee hin filatin.
Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,
32 Waaqayyo nama jalʼaa ni jibbaatii; nama qajeelaa garuu ofitti aanfata.
Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.
33 Abaarsi Waaqayyoo mana nama hamaa irra buʼa; inni garuu mana nama qajeelaa ni eebbisa.
Проклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.
34 Inni qoostota of tuultotatti ni qoosa; warra gad of qabaniif immoo ayyaana kenna.
Наистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.
35 Ogeeyyiin ulfina dhaalu; gowwoota garuu inni ni qaanessa.
Мъдрите ще наследят слова, А безумните ще отнесат срам.

< Fakkeenya 3 >