< Fakkeenya 29 >

1 Namni ifannaa baayʼee booddee mataa jabaatu kam iyyuu akkuma tasaa caba; hin fayyus.
El hombre que al ser reprendido es indómito, Será quebrantado de repente, Y no habrá para él medicina.
2 Yommuu namni qajeelaan aangoo qabatutti, sabni ni ililcha; yommuu namni hamaan bulchu garuu sabni ni guunguma.
Cuando aumentan los justos, el pueblo se regocija. Cuando gobierna el impío, el pueblo gime.
3 Namni ogummaa jaallatu abbaa isaa gammachiisa; miiltoon sagaagaltuu garuu qabeenya isaa barbadeessa.
El que ama la sabiduría, alegra a su padre, Pero el que se junta con prostitutas, destruye su riqueza.
4 Mootiin murtii qajeelaadhaan biyyaaf nagaa buusa; kan mattaʼaaf gaggabu immoo biyya gargar qoqqooda.
Un rey justo estabiliza el país, Pero el que lo carga de impuestos lo destruye.
5 Namni ollaa isaa jaju, miilluma isaatiif kiyyoo kaaʼa.
El hombre que lisonjea a su prójimo Tiende una red a sus pasos.
6 Namni hamaan cubbuu ofii isaatiin qabama; qajeelaan garuu ni faarfata; ni ililchas.
En la transgresión del hombre perverso hay trampa, Pero el justo cantará y se alegrará.
7 Namni qajeelaan mirga hiyyeessaatiif dhaabata; namni hamaan garuu dhimma akkanaa hin qabu.
Preocupa al justo la causa de los pobres, Y el perverso no entiende esa preocupación.
8 Qoostonni magaalaa jeequ; ogeeyyiin garuu aarii qabbaneessu.
Los burladores agitan la ciudad, Pero los sabios aplacan la ira.
9 Yoo ogeessi gowwaa wajjin mana murtii dhaqe, gowwaan sun ni aara yookaan ni kolfa; nagaanis hin jiraatu.
Si un sabio contiende con un necio, Aunque se enoje éste o se ría, no tendrá reposo.
10 Namoonni dhiiga dheebotan, nama amanamaa jibbu; nama tolaas ajjeesuu barbaadu.
Los hombres sanguinarios aborrecen al íntegro, Pero los rectos se preocupan por su vida.
11 Gowwaan guutumaan guutuutti aariitti of kenna; ogeessi garuu of qaba.
El necio da rienda suelta a su ira, Pero el sabio la reprime.
12 Yoo bulchaan tokko soba dhaggeeffate, qondaaltonni isaa hundi ni hammaatu.
Si el gobernante atiende a palabras mentirosas, Todos sus ministros serán perversos.
13 Hiyyeessaa fi namni nama cunqursu waan kanaan wal fakkaatu: Waaqayyo ija lachan isaaniitiifuu agartuu kenna.
El pobre y el opresor tienen esto en común: A ambos Yavé les iluminó los ojos.
14 Yoo mootiin tokko wal qixxummaadhaan hiyyeeyyiif murtii kenne, teessoon isaa bara baraan jabaatee dhaabata.
Si el rey juzga a los pobres con verdad, Su trono será establecido para siempre.
15 Ulee fi ifannaan ogummaa kennu; daaʼimni akkasumatti gad dhiifame garuu haadha isaa salphisa.
La vara y la reprensión dan sabiduría, Pero el muchacho consentido avergonzará a su madre.
16 Yommuu hamoonni aangoo qabatan, cubbuutu baayʼata; qajeeltonni garuu kufaatii jaraa argu.
Cuando los perversos se multiplican, aumenta la transgresión, Pero los justos presenciarán la caída de ellos.
17 Ilma kee adabadhu, inni nagaa siif kenna; lubbuu kees ni gammachiisa.
Corrige a tu hijo y te dará descanso, Y dará satisfacciones a tu alma.
18 Iddoo mulʼanni hin jirretti sabni gad dhiisii taʼa; namni seera eegu garuu eebbifamaa dha.
Donde no hay visión profética, el pueblo se desenfrena. Pero, ¡inmensamente feliz es el que guarda la Ley!
19 Garbichi dubbii afaanii qofaan hin sirreeffamu; inni yoo hubate illee deebii hin kennuutii.
El esclavo no se corrige solo con palabras, Porque entiende, pero no hace caso.
20 Ati nama jarjarsuun dubbatu argitee? Isa irra gowwaatu abdii caalu qaba.
¿Has visto a un hombre precipitado en sus palabras? Más esperanza hay del necio que de él.
21 Nama garbicha ofii isaa ijoollummaa isaatii jalqabee qanansiisu, galgalli isaa rakkina.
El que mima a un esclavo desde la niñez, Al final lo tendrá como un hijo.
22 Namni aaru lola kakaasa; kan dafee aarus cubbuu hedduu hojjeta.
El hombre iracundo levanta contiendas, Y el furioso comete muchas transgresiones.
23 Of tuulummaan namaa isuma gad deebisa; namni hafuuraan gad of qabu garuu ulfina argata.
La soberbia del hombre lo abate, Pero el de espíritu humilde recibirá honra.
24 Namni hattuu wajjin qooddatu lubbuu ofii isaa jibba; inni ni kakata; garuu waan tokko illee hin himu.
El cómplice del ladrón aborrece su propia vida, Oye la maldición, pero no lo denuncia.
25 Nama sodaachuun kiyyoo namatti taʼa; kan Waaqayyoon amanatu garuu nagaadhaan jiraata.
El temor al hombre coloca una trampa, Pero el que confía en Yavé estará seguro.
26 Namni hedduun bulchaa biratti surraa argachuu barbaada; murtiin qajeelaan garuu Waaqayyo biraa dhufa.
Muchos buscan el favor del gobernante, Pero la sentencia para el hombre viene de Yavé.
27 Qajeelaan sobduu xireeffata; hamaan immoo nama tolaa jibba.
El hombre inicuo es aborrecido por los justos, Y el de camino recto es aborrecido por los perversos.

< Fakkeenya 29 >